王佐良譯愛情與自由 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 @譯本 譯詩 英國詩歌 王佐良 彭斯 人民文學齣版社 @翻譯詩
發表於2024-12-29
王佐良譯愛情與自由 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!
評分遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!
評分遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!
評分遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!
評分遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!
作者簡介:
彭斯(1759—1796)
蘇格蘭文學史上最偉大的詩人。曾收集、整理大量蘇格蘭民歌。創作有抒情詩、諷刺詩、即興詩等不同形式的詩歌。詩風樸素、新鮮、生動,音樂性強。
本書還收錄王佐良所譯威廉·布萊剋、約翰·彌爾頓等逾二十位詩人。
譯者簡介:
王佐良(1916—1995)
浙江上虞人。1939年畢業於西南聯閤大學外語係,後留校任教。1947年赴牛津大學攻讀英國文學。1949年迴國,任教於北京外國語學校(後更名為北京外國語學院,即北京外國語大學前身)。代錶作有《英國詩史》《英國散文的流變》《英國文學史》等。
翻譯方麵,始終自謙為“業餘翻譯者”,所譯詩人數十位,遠可至英國文藝復興時期的威廉·鄧巴,近可達二十世紀後半葉的菲力浦·拉金,譯作還包括《雷雨》(與巴恩斯閤譯)及大傢耳熟能詳的散文名篇《論讀書》(培根著)。此外,在翻譯理論上亦多建樹。
彭斯《往昔的時光》中的“老朋友哪能遺忘,哪能不放在心上?老朋友哪能遺忘,還有往昔的時光?”在中國幾乎傢喻戶曉;蘭陀《七五生辰有感》中的“不與人爭,無人值得我爭,愛的是自然,其次是藝術。生命之火前我把雙手烘烤,火焰低落瞭,我準備離去”因著楊絳先生的喜歡而聲名遠揚。
《王佐良譯愛情與自由》隸屬“中國翻譯傢譯叢”第三輯,收錄瞭著名翻譯傢王佐良先生翻譯的包括上麵兩首詩作在內的163首英國詩歌,齣自文藝復興時期至二十世紀五百多年間的威廉·布萊剋、約翰·彌爾頓等近三十位英國詩人,可一展譯齣“讀書足以怡情,足以博彩,足以長纔”此培根名句的王佐良先生的譯詩風采與成就。
此外,本書還收錄王佐良先生為每一位詩人寫的小傳,每篇文字細緻介紹瞭詩人背景、詩歌特徵等導引文字,文風雋永、飽含詩情。如此,詩歌愛好者們不僅可以充分領略詩句的文字韻律,還可以深刻領會詩句的內在意蘊。
評分
評分
評分
評分
王佐良譯愛情與自由 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024