王佐良譯愛情與自由

王佐良譯愛情與自由 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

作者簡介:

彭斯(1759—1796)

蘇格蘭文學史上最偉大的詩人。曾收集、整理大量蘇格蘭民歌。創作有抒情詩、諷刺詩、即興詩等不同形式的詩歌。詩風樸素、新鮮、生動,音樂性強。

本書還收錄王佐良所譯威廉·布萊剋、約翰·彌爾頓等逾二十位詩人。

譯者簡介:

王佐良(1916—1995)

浙江上虞人。1939年畢業於西南聯閤大學外語係,後留校任教。1947年赴牛津大學攻讀英國文學。1949年迴國,任教於北京外國語學校(後更名為北京外國語學院,即北京外國語大學前身)。代錶作有《英國詩史》《英國散文的流變》《英國文學史》等。

翻譯方麵,始終自謙為“業餘翻譯者”,所譯詩人數十位,遠可至英國文藝復興時期的威廉·鄧巴,近可達二十世紀後半葉的菲力浦·拉金,譯作還包括《雷雨》(與巴恩斯閤譯)及大傢耳熟能詳的散文名篇《論讀書》(培根著)。此外,在翻譯理論上亦多建樹。

出版者:人民文學齣版社
作者:[英] 彭斯 等
出品人:
頁數:356
译者:王佐良
出版時間:2019-7
價格:59.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787020124794
叢書系列:中國翻譯傢譯叢
圖書標籤:
  • 詩歌 
  • @譯本 
  • 譯詩 
  • 英國詩歌 
  • 王佐良 
  • 彭斯 
  • 人民文學齣版社 
  • @翻譯詩 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

 彭斯《往昔的時光》中的“老朋友哪能遺忘,哪能不放在心上?老朋友哪能遺忘,還有往昔的時光?”在中國幾乎傢喻戶曉;蘭陀《七五生辰有感》中的“不與人爭,無人值得我爭,愛的是自然,其次是藝術。生命之火前我把雙手烘烤,火焰低落瞭,我準備離去”因著楊絳先生的喜歡而聲名遠揚。

《王佐良譯愛情與自由》隸屬“中國翻譯傢譯叢”第三輯,收錄瞭著名翻譯傢王佐良先生翻譯的包括上麵兩首詩作在內的163首英國詩歌,齣自文藝復興時期至二十世紀五百多年間的威廉·布萊剋、約翰·彌爾頓等近三十位英國詩人,可一展譯齣“讀書足以怡情,足以博彩,足以長纔”此培根名句的王佐良先生的譯詩風采與成就。

 此外,本書還收錄王佐良先生為每一位詩人寫的小傳,每篇文字細緻介紹瞭詩人背景、詩歌特徵等導引文字,文風雋永、飽含詩情。如此,詩歌愛好者們不僅可以充分領略詩句的文字韻律,還可以深刻領會詩句的內在意蘊。

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!

评分

遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!

评分

遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!

评分

遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!

评分

遇到詩歌的好譯本有多幸福,讀瞭纔知道!

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有