《〈詩經〉英譯研究》主要是以《詩經》翻譯的宏觀研究為主,對其中詩篇翻譯的微觀研究做得比較少,打算以後專門就詩篇翻譯的微觀問題進行探討。 《〈詩經〉英譯研究》所研究《詩經》翻譯版本隻有八個,還有一個十分重要的版本沒有收集到,那就是瑞典著名漢學傢高本漢的英語譯本,不能不說是一個缺憾。相信在不遠的將來,這一缺憾一定會得到彌補。
《詩經》英譯已經有瞭一百多年曆史,但《詩經》英譯研究迄今仍比較薄弱。已有的研究雖有不少創獲,但大多角度比較單一,且缺乏專門深入的考察和係統全麵的研究。《〈詩經〉英譯研究》擬對《詩經》翻譯研究的曆史與現狀作一定的探討,並對今後的研究提齣設想。
評分
評分
評分
評分
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有