Only a few books stand as landmarks in social and scientific upheaval. Norbert Wiener's classic is one in that small company. Founder of the science of cybernetics—the study of the relationship between computers and the human nervous system—Wiener was widely misunderstood as one who advocated the automation of human life. As this book reveals, his vision was much more complex and interesting. He hoped that machines would release people from relentless and repetitive drudgery in order to achieve more creative pursuits. At the same time he realized the danger of dehumanizing and displacement. His book examines the implications of cybernetics for education, law, language, science, technology, as he anticipates the enormous impact—in effect, a third industrial revolution—that the computer has had on our lives.
该书是维纳《控制论》的通俗读本。控制之所以存在的根本原因,乃是在于客观规律的存在。如果水温并不是每次都随着火力的上升而上升,就无法依靠水温的现状调节火力,进而调节水温。因此我认为控制乃是无处不在的,我们依靠现实生活的种种现象,实证分析得出种种规律,进而...
评分 评分首次接触维纳,是信号相关课程里面的各种定理:维纳-辛钦定理、维纳滤波等等。当时没想到维纳还是控制论这门学科的创始人,并且研究方向涉及众多领域。而听说其大名鼎鼎的《控制论》则是在光群里,当时观看两个人辩论凯文·凯利到底是不是招摇过市的神棍,其中一人说KK的许...
评分对作者一无所知,对控制论也是头一回听说,本来是想搜索伦理学著作,结果不小心看到这本电子书,没想到绝大部分哲学书籍和伦理学书籍都不忍卒读,但这一本看一看居然很NB。作者的老爸就是位在当时另类的语言学家(希望知道是谁,谁知道请告知),对语言和通讯的理解非常精辟,...
评分看这本书花了很长时间。原因之一,是为稻粱谋。当然,这算比较冠冕堂皇的说法,欲为禄蠹可能是更为准确一些。鄙视一下自己哈。 在这里要说抱歉的是,我并没有从书店买到这本书,只是从网上下载来,然后打印出来,留着很宽的天头地头,在上面写些批注什么的。所以于出版者翻译者...
You don't know where are you going,until you've been.
评分天才科学家写的控制论科普书……不要太好看。
评分第二次被要求读这本50年代的畅销书。上次从post-humanism的角度,这次从media theory的角度。上次觉得年代感很足,作者说的在当今已然是共识了。这次倒发现有些东西又回来了 - “The Marxist Queen is very arbitrary indeed, and the fascist Queen is a good match for her” (193). 另外上豆瓣才发现这本书中译叫“人有人的用处”,说实话这么翻译感觉完全变成了另一本书。虽然原书由于时代局限也难逃人类中心主义,但”the human use of human beings”传递的是一种比较悲观的情绪,而“人有人的用处”感觉是我们都有光明的前途,不懂这个翻译。
评分控制论创始者对于人类、社会、历史的一些思考;“熵增加”成了历史决定论,一切都要消散,而人(生命的稳定状态和社会的发展)是暂时抵抗增加的孤岛。这简直是神学式的发言。
评分第二次被要求读这本50年代的畅销书。上次从post-humanism的角度,这次从media theory的角度。上次觉得年代感很足,作者说的在当今已然是共识了。这次倒发现有些东西又回来了 - “The Marxist Queen is very arbitrary indeed, and the fascist Queen is a good match for her” (193). 另外上豆瓣才发现这本书中译叫“人有人的用处”,说实话这么翻译感觉完全变成了另一本书。虽然原书由于时代局限也难逃人类中心主义,但”the human use of human beings”传递的是一种比较悲观的情绪,而“人有人的用处”感觉是我们都有光明的前途,不懂这个翻译。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有