傅 雷(1908―1966),我国著名文学艺术翻译家,从三十年代起即致力干法国文学的翻译介绍工作一生翻译作品三十余部主要有罗曼・罗兰长篇巨著《约翰・克利斯朵夫》、传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》、《米开朗琪罗传》 巴尔扎克名著《高老头》、《欧也妮・葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《亚尔培・萨伐龙》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《都尔的本堂神南》、《幻灭》、《赛查・皮罗多盛衰记》、《干絮尔・弥罗埃》、伏尔泰的《老实人》、《天真汉》、《查第格》梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》、丹纳名著《艺术哲学》等。著作《世界美术名作二十讲》、《傅雷家书》、《与博聪谈音乐》等流传甚广。新中国成立后曾先后当选为上海市政协委员、中国作家协会上海分会理事及书记处书记。
1.文言序言非常精彩。傅雷当年26岁,留法海归,在上海美专任教,故发起议论来掷地有声,神气完足。80年代出版的序言是庞薰琹写的,这位是工艺美术大牛,他说波提切利的画让他注意到绘画的装饰性。 2.Bereson论乔托:绘画之热情的流露、生活的自白,与神明之皈依者,自乔托始。...
评分 评分《世界美术名作二十讲》,名字改成欧洲或者西欧美术名作二十讲也许更恰当。傅雷在本书中只是讲述自文艺复兴直至浪漫主义时代的十余个美术史名家作品,画家活动的范围不外意大利、西班牙、英国、法国、荷兰等西欧诸国。始于乔托,历经多拿太多、波提切利,文艺复兴的三杰:达芬...
评分这书是从翻看时起,就令我一直处于强烈的感撼中 从前只是略知傅雷先生一生译作颇丰,极是令人仰慕,翻译功底自不必多言,就例如他曾译托尔斯泰之句 “世上的生活不是一泓泪水,也不是试练,而是超越我们想象的事物。只要我们能够坦然面对现状,生活也可以是无限的喜悦。” 字句...
评分这书是从翻看时起,就令我一直处于强烈的感撼中 从前只是略知傅雷先生一生译作颇丰,极是令人仰慕,翻译功底自不必多言,就例如他曾译托尔斯泰之句 “世上的生活不是一泓泪水,也不是试练,而是超越我们想象的事物。只要我们能够坦然面对现状,生活也可以是无限的喜悦。” 字句...
入门…带我妈我弟理解一下我在干啥 以后要干啥
评分入门…带我妈我弟理解一下我在干啥 以后要干啥
评分无插图好难受,傅雷写的倒是蛮不错的
评分入门…带我妈我弟理解一下我在干啥 以后要干啥
评分无插图好难受,傅雷写的倒是蛮不错的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有