The Encyclopedia of Novels into Film

The Encyclopedia of Novels into Film pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:Facts on File
作者:Tibbetts, John C./ Welsh, James M.
出品人:
頁數:608
译者:
出版時間:2005-7
價格:$ 28.19
裝幀:Pap
isbn號碼:9780816063819
叢書系列:
圖書標籤:
  • 電影改編
  • 小說改編
  • 文學電影
  • 電影研究
  • 圖書改編
  • 影視作品
  • 文化研究
  • 流行文化
  • 電影史
  • 文學
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

Completely revised and updated, this engaging reference provides a comprehensive, in-depth look at more than 300 American and foreign novels and their film adaptations. This edition includes more than 30 all-new entries and numerous updates to cover new adaptations, as well as many new photographs.

跨越光影的文學殿堂:經典小說改編電影的深度解析 書名:未命名(此處應為另一部與“The Encyclopedia of Novels into Film”內容完全不同的著作) 內容簡介: 本書深入探索瞭文學經典與電影藝術之間復雜而迷人的交匯點,它並非旨在收錄或概述所有小說改編電影的條目,而是著重於對特定文學母題、敘事策略在不同時代電影化過程中的演變進行細緻的文本分析和文化批判。本書的視角獨特,聚焦於改編過程中“不可譯性”(Untranslatability)的核心睏境,以及導演如何通過視覺語言重新詮釋、甚至顛覆原著的深刻內涵。 全書結構嚴謹,分為四大核心部分,輔以大量的案例研究和視覺分析圖錶。 --- 第一部分:文學的“在場”與電影的“缺席”——改編的理論基礎 本部分首先建立瞭一個基礎理論框架,用以剖析小說與電影作為兩種不同媒介的本體論差異。我們探討的不是“哪些小說被拍成瞭電影”,而是“當小說被轉化為電影時,其內在結構發生瞭怎樣的形變”。 1. 媒介的不可通約性:時間感與空間感的重構 小說通過意識流、內心獨白和詳盡的描述來構建時間,這種時間是內在的、主觀的、可以被拉伸和摺疊的。然而,電影受製於膠片和放映的速度,其時間呈現必須是綫性的、外顯的。本部分詳細分析瞭如伍爾夫的意識流如何被處理成濛太奇的跳躍,以及普魯斯特式的綿長迴憶如何被凝練為一閃而逝的特寫鏡頭。我們特彆關注瞭“敘述者”的消亡——小說中無所不在的全知視角,在電影中如何被分散到特定的攝影機位置和人物視角之中。 2. “描繪”與“展示”的張力 文學作品擅長“描繪”人物的心理狀態、環境的氛圍,而電影則傾嚮於“展示”外在的行為和可見的衝突。本書考察瞭數個關鍵的文學意象(例如,一個難以名狀的夢境、一種無法言說的恐懼),並比較瞭不同導演如何試圖用光綫、布景和錶演來“捕捉”這些原本隻能在讀者心智中構築的畫麵。這種捕捉的成功與失敗,構成瞭電影改編的永恒辯證法。 --- 第二部分:主題的挪用與意識形態的轉嚮 本部分將研究的焦點從敘事技術轉嚮瞭文學作品所承載的文化和政治信息,探討瞭在改編過程中,這些信息是如何被篩選、強調、甚至徹底反轉的。 3. 曆史的“重寫”:意識形態的過濾層 許多偉大的文學作品都植根於特定的曆史語境。當這些作品在幾十年後被搬上銀幕時,它們不可避免地會受到新時代意識形態的影響。我們選取瞭十部跨越半個世紀改編的經典作品進行對比分析,例如,某一特定時期對女性角色“解放”的描述,在不同年代的電影版本中,其對父權結構的批判力度呈現齣何種光譜變化。本書強調,電影改編往往是一種對原著的“當代評論”,而非單純的忠實再現。 4. 敘事中的“道德模糊性”的消失與重現 許多現代主義和後現代主義小說,其魅力恰恰在於其道德立場的不確定性、人物的復雜性與多義性。電影作為一種更易於被大眾消費的媒介,常常傾嚮於簡化人物動機,確立清晰的善惡對立。本部分剖析瞭那些成功保留瞭原著“模糊地帶”的改編,它們是如何通過精妙的剪輯節奏和非傳統的配樂,來維持敘事張力的,避免將深刻的哲學探討簡化為簡單的情節衝突。 --- 第三部分:導演的“再創作”——作者論在改編中的應用 本部分藉鑒瞭電影作者論的視角,將改編電影視為導演的個人錶達,探討特定導演如何將自己的電影簽名覆蓋在文學母題之上。 5. 空間美學與情感密度:特定導演的視覺指紋 我們選取瞭三位在改編領域具有顯著個人風格的導演進行個案分析:一位擅長使用極端特寫來捕捉人物內心掙紮,一位熱衷於宏大場麵來重現小說史詩性,以及一位專注於對原著進行“解構式”的後現代重組。通過對他們改編的同一類型小說(例如,心理哥特小說或社會諷刺小說)進行比較,本書揭示瞭導演的“視覺詞匯”如何定義瞭我們對原著的現代認知。 6. 關鍵場景的重塑:對“決定性瞬間”的詮釋 每一部小說都有其被讀者銘記的“高光時刻”。本書細緻地解構瞭數個標誌性場景(如決裂、頓悟或高潮衝突),分析瞭小說對這些場景的文字鋪陳,與電影中通過運鏡、錶演和布景實現的視覺衝擊之間的差異。我們探討的是,在文學描述中,最抽象的部分,是如何在光影的具象化過程中,被賦予瞭全新的、有時是齣乎意料的意義。 --- 第四部分:讀者的缺席與觀眾的介入——改編的接受美學 最後一部分將目光投嚮瞭文本的接收端,討論改編作品如何影響和塑造瞭大眾對原著的理解,以及這種相互作用如何形成一個持續的文化循環。 7. “文化權威”的轉移:從書本到銀幕 本書討論瞭一個悖論:對於許多當代讀者而言,他們對某部經典小說的“第一印象”往往來自於電影版本,而非印刷文本。這種“視覺先驗性”是如何重塑閱讀體驗的?我們通過對特定角色形象(外貌、舉止)的社會接受度分析,展示瞭電影的視覺定版如何壓倒瞭文本中留給想象力的空白地帶。 8. 跨媒介的敘事反饋迴路 改編並非單嚮輸齣,它引發瞭持續的文學討論和後續的文化産品(如舞颱劇、電視迷你劇)。本部分研究瞭這種反饋迴路:電影的成功如何刺激瞭對原著的重新閱讀浪潮,以及這種重新閱讀又如何反過來催生瞭對電影改編的更深層次的學術批評。 --- 結論:未完成的對話 本書總結道,小說改編電影永遠是一場“未完成的對話”,是兩個藝術領域在相互緻敬與相互挑戰中的持續拉鋸。它不是一本簡單的索引手冊,而是一部對文學想象力在工業化視覺媒介中如何掙紮、轉化與重生的深刻田野調查。它邀請讀者超越“忠實”與“背叛”的二元對立,去欣賞改編本身所蘊含的創造性張力。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

閱讀這本書的過程,感覺就像是與一位見識廣博、幽默風趣的耄耋老教授進行瞭一次漫長而深入的私塾講座。他的敘述語調時而如涓涓細流般細膩入微,剖析著小說傢內心深處的創作動機與電影導演鏡頭語言的微妙張力;時而又像一場酣暢淋灕的辯論,毫不留情地抨擊那些被過度美化或嚴重扭麯的改編案例。我特彆欣賞作者在處理經典改編時的那種“不偏不倚”的平衡術。他不會一味地贊美電影對原著的“忠實”,也不會簡單地譴責所有偏離原著的“大膽創新”。相反,他會深入探討上下文語境、時代思潮以及媒介轉換本身帶來的必然犧牲與得失。比如,他對某部維多利亞時代小說的影視化版本,不僅比較瞭場景的還原度,更深入分析瞭鏡頭如何將原著中那種壓抑的社會潛規則具象化,或是如何通過某位演員的麵部特寫,巧妙地彌補瞭文字敘事中那種難以言喻的心理活動。這種層次感和思辨性,遠遠超齣瞭我們通常對“改編研究”的刻闆印象,它更像是一部關於“媒介本體論”的深度思考錄。

评分

這本書的“廣度”令人咋舌,它似乎囊括瞭從早期默片時代那些零星的文學嘗試,到當代各種流派——從魔幻現實主義到賽博朋剋——的代錶作品改編案例。但最令人佩服的不是這種橫嚮的覆蓋麵,而是其縱嚮挖掘的深度。它不是簡單地羅列“哪部小說被拍成瞭哪部電影”,而是沿著一條清晰的脈絡,追溯改編背後的權力結構和意識形態變遷。例如,它探討瞭在特定曆史時期(如二戰後或冷戰初期),某些特定題材的小說被選擇改編的原因,揭示瞭改編背後國傢審查製度、市場需求乃至社會集體潛意識的暗流湧動。這種將文學改編放置於宏大曆史敘事中的手法,使得閱讀體驗充滿瞭“揭秘”的快感。我發現自己常常不得不停下來,去查閱那些被提及的時代背景資料,這本書儼然成瞭一個知識的“多米諾骨牌”,推倒一個知識點,便引齣瞭一串相關的思考鏈條,極大地拓展瞭我對電影史和文學史交叉領域的認知邊界。

评分

坦白地說,這本書的閱讀門檻不低,它要求讀者對原著文學作品和電影理論都有一定的基礎知識儲備,否則,某些術語和引用的典故可能會讓人感到吃力。但正是這種對讀者的“要求”,反而篩選齣瞭一批真正渴望深入探究的硬核影迷和文學愛好者。它沒有刻意使用通俗易懂的語言來迎閤大眾,而是堅持用一種嚴謹、學術化的語言體係來構建其論證的邏輯鏈條。這讓我在閱讀時時刻保持著一種高度的專注和批判性思維。當作者提齣某個顛覆性的觀點時——比如,指齣某部被譽為“忠實改編”的電影,實際上在敘事結構上徹底顛覆瞭原著的核心主題——我必須迴溯文本,去尋找作者的論據支撐,這種“與作者共同研究”的體驗是極其寶貴的。這本書不是用來消遣的,它是用來“思考”的,它更像是一套高級的分析工具箱,教會你如何拆解和重構文學與影像之間的復雜關係。

评分

這本書的裝幀設計簡直是藝術品,厚重而典雅的硬殼封麵,觸感溫潤如玉,散發著一種久經歲月沉澱的知識氣息。內頁的紙張選擇也十分考究,米白色調既保護瞭視力,又為那些經典的文學巨著和電影劇照提供瞭完美的背景。我尤其喜歡它在排版上的匠心獨運,左側是深入的文本分析,右側則配有精心挑選的、高分辨率的黑白或彩色劇照,有些甚至是導演的早期手稿或分鏡草圖的復刻。這種圖文並茂的布局,讓閱讀過程不再是枯燥的學術研討,而更像是一場穿越時空的鑒賞之旅。它不像市麵上許多工具書那樣追求信息的堆砌,而是注重閱讀體驗的沉浸感和美學價值的體現。每一次翻閱,都能發現新的細節——也許是扉頁上印著的一句晦澀難懂的引語,也許是某個章節末尾對一位鮮為人知的美術指導的緻敬。這種對細節的執著,讓這本書本身也成為瞭一件值得收藏的珍品,放在書架上,它本身就是一種無聲的宣言,宣告著對電影藝術和文學傳統的雙重敬意。我甚至會花很長時間僅僅是欣賞它的索引部分,那密密麻麻卻又邏輯清晰的條目排列,本身就是對浩瀚信息的一種秩序美的詮釋。

评分

我個人最欣賞這本書的一點是,它對“未完成”和“被遺忘的”改編項目給予瞭足夠的關注。大部分關於改編的書籍,都集中在那些票房大賣或影評界推崇的“成功案例”上,將它們奉若神明。但這本書卻花費瞭大量篇幅去討論那些胎死腹中的項目、公映後慘遭失敗的版本,以及那些僅僅存在於導演筆記中的“平行宇宙”改編。作者通過分析這些“失敗”或“缺失”的作品,反嚮揭示瞭偉大作品的“不可譯性”——即某些文學內核的精髓是如何頑固地抵製任何媒介形式的移植。這種對“虛無”的探討,反而比對“實體”的贊頌更具啓發性。它讓我們明白,改編的藝術,有時恰恰在於懂得“放棄什麼”,而不是“保留什麼”。這種對創作邊界和可能性極限的探索,讓這本書的價值超越瞭一般的評論範疇,上升到瞭對創作本質的哲學追問層麵。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有