莎士比亞十四行詩

莎士比亞十四行詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。

※ 他是瓦萊裏的入室弟子

※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者

※ 他是徐誌摩的詩友

※ 他是馮至的譯詩同道

※ 他是硃光潛的“畏友”

※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友

※ 他是卞之琳、羅大岡的老師

我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。

——瓦萊裏

我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。

——羅曼•羅蘭

梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。

——餘光中

梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。

——柳鳴九

出版者:中國對外翻譯齣版公司
作者:
出品人:
頁數:337
译者:辜正坤
出版時間:2008-1
價格:22.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787500118541
叢書系列:
圖書標籤:
  • 莎士比亞 
  • 詩歌 
  • 外國文學 
  • 英國文學 
  • 經典 
  • 英國 
  • 文學 
  • 中英對照 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

莎士比亞在運用這個詩體時,極為得心應手,主要錶現為語匯豐富、用詞沅練,比喻新穎,結構巧妙、音調鏗鏘悅耳。而其最擅長的是最後兩行詩,往往構思奇詭,語齣驚人,既是全詩點睛之作,又自成一聯警語格言。

具體描述

讀後感

評分

Shakespeare sonnet 18 begins the thematic group in which the speaker/poet muses on his writing talent, often addressing his Muse, his ability, and even his poems. First Quatrain – “Shall I compare thee to a summer’s day” In the first quatrain, the spea...  

評分

恕我眼拙,读了前几首唯一的感想就是美丽的生物应该繁衍。。。 sonnet 1 "from fairest creatures we desire increase" sonnet 2 if you do not pass on your beauty you'll be criticised by the world and will regret........ sonnet 3 如果不把镜子里的那张脸复制下去你就...  

評分

評分

莎翁的诗一次不能读太多,因为会很悲伤。 将绝望注入黑色的字符,这些情诗是流血的玫瑰,哭泣的心。 这世上最闷骚最纠结的人是——莎士比亚。 以下仅仅是诗句,那些读的时候震动过我的句子。 This were to be new made when thou art old, And see thy blood warm when thou f...  

評分

Shakespeare sonnet 18 begins the thematic group in which the speaker/poet muses on his writing talent, often addressing his Muse, his ability, and even his poems. First Quatrain – “Shall I compare thee to a summer’s day” In the first quatrain, the spea...  

用戶評價

评分

In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth’s a stuff that will not endure .--William Shakespeare ( 遷延蹉跎,來日無多,二十麗姝,請來吻我,衰草枯楊,青春易過。)古英語又磨人又難懂。說實話心很纍根本沒看完。攤手。迴來還是認真研究劇本吧。我有一個夢想就是能夠背誦齣來莎士比亞的劇本的lines。我覺得那樣纔叫“新紳士,要懂冷知識。”多帥氣。=v=

评分

突然好想看莎翁情史噢

评分

莎士比亞在成為詩人之前,首先是一個情聖。

评分

翻譯的不對味,但畢竟聊勝於無。

评分

覺得辜版的比梁實鞦譯的有感覺...可能是風格不同吧

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有