《伊利亞特》是經世不朽的英雄史詩,西方文化的奠基之作,集古希臘口述文學之大成,生動描繪為榮譽與尊嚴而戰的特洛伊戰爭及古希臘社會的全景。
《伊利亚特》颇具笔墨的讲述了这样一个故事:迈锡尼国王阿伽门农因妻子海伦被特洛亚王子帕里斯诱拐,而召集多国部队对特洛亚发动进攻。这场旷日持久的战争持续了十个年头,其主要原因有二。其一,若干年之前的神界选美事件使雅典娜和赫拉与帕里斯结下梁子,从此记恨特洛亚...
評分 評分阿喀琉斯的愤怒 伟大的《伊利亚特》以歌唱阿喀琉斯的愤怒作为开篇,将之视为更残酷的命运起始的标志——“歌唱吧,女神,歌唱帕琉斯之子阿喀琉斯的愤怒,这愤怒给阿开亚人带来了无限的苦难。很多勇敢的灵魂就这样被打入哈迪斯的冥土,许多英雄的尸骨沦为野狗和兀鹰之口。自从...
評分歌唱吧女神,歌唱裴琉基之子阿基里斯召灾的 愤怒,它给阿开亚人带来了无穷尽的痛楚, 把众多豪杰强健的魂魄打入了哀地斯冥府, 而把他们的躯体作为美食,扔给狗和各种 兀鸟,从而实践了宙斯的意图,开始吧, 从初始的那场争斗,卓越的阿基里斯和 阿特柔斯之子,民众的王者阿伽...
評分伊利亚特里描写死亡最常用的句子是:“无边的黑暗笼罩了他的眼睛。” 但是各人的死亡描写得各不相同,在死亡之中发现诗意,这是荷马的独到之处。这是暴力型的: “他首先投枪,击中插顶马鬃的头盔,坚挺的突角, 铜尖扎进厄开波洛斯的前额,深咬进去, 捣碎头...
20180715 kindle 藉閱 比較瞭一下陳中梅和王煥生的《奧德賽》譯本:陳中美譯得文鄒鄒,而且篇幅巨大,詞語用得晦澀難懂,花的看書得時間更長。推薦王的譯本。花瞭11小時左右讀完這本書:第一:荷馬注重人物的獨特以及傢族的重要:“捷足的阿基琉斯”、“阿特柔絲之子”等稱號讓人眼花繚亂,本來人名就又長又雜;第二,整本書都在描述特洛伊人與阿開亞人(希臘人)的戰爭,直到末尾赫剋托耳死後戰爭也還未結束;第三,這完全不是人類的戰爭,而是各路大神的相互爭鬥。“神意”占主導,”人意“隻是不起作用的附屬品。
评分文風混雜,令人費解。雖然押韻,但不好讀。“女嬌、兒男”這樣好像有點古風的(總之就是我感到陌生的)詞和“猛男、奶頭”這樣一點也不雅觀的口語在華麗雅緻的譯文裏交錯齣現。要麼是因為譯者對漢語的認識有問題,要麼就是故意為之,為瞭體現原作的神韻。據說原作含大量方言,但恐怕不能是譯文這個感覺吧。羅王譯本在押韻上要差些,用詞也不華麗,但優點是文風統一,全是普通漢語。這本隻有注解是優秀的,但光靠注解我也撐不下去瞭。
评分#世界英雄史詩譯叢# 西方文化的奠基之作,集古希臘口述文學之大成!
评分#世界英雄史詩譯叢# 西方文化的奠基之作,集古希臘口述文學之大成!
评分花瞭幾乎兩個月,逐字逐句的讀完。個人感覺陳中梅先生這一版很慢熱,初讀時覺得用詞有些怪異拗口,但是慢慢的,很多極為精彩詞句不斷躍然紙上,既有跳動的韻感,又有遙遠古戰的勇莽英豪氣息。以及不得不說,特洛伊的故事時時處處透著冷兵器時代肉搏血戰的殘忍血腥。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有