★ 中文版獨家收錄娜迪雅‧穆拉德專訪
★ 2016年諾貝爾和平獎提名
★ 獲2016年哈維爾國際人權獎
★ 喬治‧庫隆尼夫人──維權律師艾瑪‧庫隆尼(Amal Clooney)作序
★《紐約時報》編輯選書
★《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《經濟學人》強力盛讚
★ 何榮幸、李雪莉、阿潑、房慧真、胡忠信、張鐵志、黃哲斌、陳鳳馨……等新聞工作者一致好評
諾貝爾和平獎提名人
聯合國人口販賣倖存者尊嚴親善大使
伊斯蘭國奴隸脫逃者
娜迪雅‧穆拉德 自傳
「當娜迪雅告訴我她的故事時,伊斯蘭國對亞茲迪人進行的種族滅絕已近兩年。數千名亞茲迪婦孺仍在伊斯蘭國手裡,卻沒有任何伊斯蘭國成員在世界任何地方的法庭因這些罪行被起訴。證據不是失落就是湮滅中。正義的希望渺茫。」──艾瑪‧庫隆尼(Amal Clooney)
二○一四年八月,伊斯蘭國(ISIS)入侵伊拉克一個樸實寧靜的小村莊克邱,遂行種族滅絕。所有成年男性排成列,遭集體槍決;年長女性被屠殺,丟入亂葬岡;年幼男孩被強迫洗腦,加入好戰分子;其餘女性則全數被送進人口黑市,成為在好戰分子之間交易流轉的奴隸。──這是伊拉克亞茲迪族人的命運,他們遭受這一切,只因為作為少數民族的亞茲迪教沒有聖書,被ISIS認定為不信神者。
伊斯蘭國強占克邱的這一天,娜迪雅目睹好戰分子一次處決她的六個哥哥,被迫跟所有親人分離,並被送往他城,淪為奴隸。她不過是一位剛滿二十一歲的學生,一天前還夢想著未來要成為一位歷史老師,或是經營一家美容院。
被俘虜的這段日子,只有不分晝夜的強暴、毆打和囚禁。娜迪雅曾試圖逃跑,隨後遭受輪暴處置,直至昏厥。其後甚至在不同好戰分子手中轉送多次,如同商品。她想過自殺、想過毀容,到最後失去希望、失去恐懼,只剩下徹底的絕望和麻痺。
最終,娜迪雅幸運逃出受監禁的房子,獲得一戶遜尼派穆斯林人家庇護。那戶人家的長子冒著生命危險,將娜迪雅偷渡到遠方她僅存的家人身邊。但這並不是快樂的結局,因為當我們慶幸有一個像她這樣的女孩脫逃,就表示背後還有千千萬萬個亞茲迪女孩仍正被奴役和虐待。
娜迪雅寫下這本書,讓世界看見她滿目瘡痍的國家、支離破碎的亞茲迪社會、無數被戰火摧毀的家庭,以及千萬個身心受創的戰爭罪受害者。這本書不僅揭露了伊斯蘭國所犯下慘絕人寰的惡行,也對所有沉默的目擊者提出抗議,更要讓世界知道,發生在亞茲迪族的種族滅絕事件仍未結束,並應該對此有所作為。遲至二○一七年九月,在娜迪雅和維權律師艾瑪‧庫隆尼的奔走下,聯合國安理會終於正式通過一項決議:成立調查小組蒐集伊斯蘭國在伊拉克的罪證。此時此刻,這本書的出版,將成為娜迪雅持續反抗恐怖主義的最佳利器。
名人推薦
《報導者》總編輯 何榮幸
《報導者》總主筆 李雪莉
獨立記者 阿潑
作家.記者 房慧真
歷史學者、政治評論家 胡忠信
政治與文化評論家 張鐵志
News98財經起床號節目主持人 陳鳳馨
新聞工作者 黃哲斌
──共同推薦
「拒絕沉默、勇敢控訴,這本書的力量勝過刀槍,照亮最黑暗的種族滅絕迫害角落。」──何榮幸(《報導者》總編輯)
「古老的偏見硬化成仇恨,口語與肢體的暴力於是應生。亞茲迪人的悲劇告訴我們,忘記偏見比忘記恐懼更難。」──李雪莉(《報導者》總主筆)
「伊斯蘭國是當前這世界最殘酷的恐怖主義組織,而這本書就是一個女孩用勇氣對抗殘暴的時代見證。」──張鐵志(政治與文化評論家)
「一部令人震驚的回憶錄,堅定不移地敘述了穆拉德的經歷,同時質疑默許他人受苦的目擊者,應視為共犯。」──《紐約人》(The New Yorker)
「穆拉德讓我看到那些暴行如何摧毀她的家庭、幾乎消滅她脆弱的社區。這是一份勇氣十足的回憶錄;要將那些犯下可怕罪行的暴徒繩之以法,本書是重要的一大步。」──《華盛頓郵報》(The Washington Post)
「娜迪雅‧穆拉德勇氣十足的紀錄句句驚悚、非讀不可……凡是想了解伊斯蘭國的人,都該讀這本書。」──《經濟學人》(The Economist)
「這本著作令人警醒,也深具啟發意義。」──《時人》(People)
「一部震撼又激勵人心的回憶錄,呼籲世人趕緊行動。」──《柯克斯書評》(Kirkus)
「精湛而熱切……清清楚楚地記錄了伊斯蘭國的殘暴。」──《出版者周刊》(Publishers Weekly)星級評論
「強而有力……令人心碎,悼念一個破碎族群的輓歌。」──《Booklist》
「這可能是今年最激勵人心的女權回憶錄。」──《Bustle》雜誌
「悲慘而勇敢的著作,人類韌性的明證。」──《進步》雜誌(The Progressive)
「穆拉德讓我們得以一窺亞茲迪的豐富文化。她的回憶錄強而有力、令人心碎,勢必激勵世界起而行動。」──《圖書館雜誌》(The Library Journal)
作者簡介
2016年諾貝爾獎提名人 娜迪雅‧穆拉德 Nadia Murad
伊拉克亞茲迪人,歷經伊斯蘭國(ISIS)對亞茲迪族的種族滅絕及俘虜,成功脫逃後移居德國,現為人權運動者。獲首任聯合國人口販賣倖存者尊嚴親善大使(Goodwill Ambassador for the Dignity of Survivors of Human Trafficking)、瓦茨拉夫哈維爾人權獎(Vaclav Havel Human Rights Prize)以及沙卡洛夫獎(Sakharov Prize)。目前和亞茲迪族權益組織「亞茲達」(Yazda)合作,戮力讓伊斯蘭國為其種族滅絕和違反人性的罪行,接受國際刑事法庭審判。她亦創辦「娜迪雅倡議」(Nadia’s Initiative),旨在協助種族滅絕及人口販賣的生還者治癒身心及重建社群。
推薦序者簡介
艾瑪‧庫隆尼 Amal Clooney
專攻國際法與人權,現任倫敦道迪街律師事務所(Doughty Street Chambers)律師、哥倫比亞法學院客座教授。庫隆尼現為娜迪雅‧穆拉德和其他曾於伊拉克、敘利亞淪為伊斯蘭國性奴隸的亞茲迪女性的法律顧問,致力讓伊斯蘭國在國內及國際法庭為其罪行承擔刑責。
譯者簡介
洪世民
台灣大學外國語文學系畢業,曾任職棒球團翻譯、主編雙語教學雜誌,目前為專職譯者兼家庭主夫,譯作涵蓋人文、商管、文學、心理等領域,包括《在一起孤獨》、《東方化》、《挑戰Google的囧問題》、《一件T恤的全球經濟之旅》、《文字的祕密》等。
评分
评分
评分
评分
这本书的语言风格,怎么说呢,有一种近乎冷峻的美感。它不像某些畅销书那样追求华丽的辞藻堆砌,而是选择了一种更具力量感的克制表达。许多关键情节的处理,都是用最简洁的笔触勾勒出来,反而留下了巨大的想象空间给读者自己去填充那些血肉模糊的细节。这种“少即是多”的写作手法,使得那些被刻意省略的部分,在我脑海中显得比直接描写更为触目惊心。我得承认,一开始阅读时需要适应这种略显疏离的笔调,但一旦进入状态,就会发现它如同精密的机械装置,每一个零件都咬合得天衣无缝。作者对于环境和气氛的渲染也是一绝,那种弥漫在字里行间的压抑感和无望感,不是靠大声疾呼出来的,而是通过细致入微的感官描写,比如空气中特有的气味、光线微妙的变化,不动声色地渗透到读者的神经末梢。读完后劲很大,很多画面和句子会反复在脑海中闪回,让人不得不重新审视自己对“生存”二字的定义。
评分我向来对结构复杂的作品抱持着一种审慎的态度,因为稍有不慎就可能导致逻辑混乱,但这部作品在这一点上做得堪称教科书级别。它的多线叙事非但没有让故事显得支离破碎,反而像一张精心编织的巨网,将所有看似无关的事件和人物最终收拢到一起,揭示出背后隐藏的宏大主题。那种“啊,原来如此!”的恍然大悟感,贯穿了从阅读中段到结局的整个过程。值得一提的是,作者对历史背景的考据非常扎实,尽管故事是虚构的,但那种历史的厚重感和时代特有的荒谬性却被拿捏得恰到好处。这使得故事不仅仅停留在个人的悲欢离合上,而是上升到了对社会结构、集体记忆乃至人性根源的探讨。我花了大量时间去思考作者是如何安排这些看似随意的伏笔的,它们在不经意间埋下,却在关键时刻爆发出惊人的能量,显示出作者深远的布局能力。
评分这本书的叙事视角切换得相当巧妙,作者似乎非常懂得如何利用不同人物的内心独白来构建一个复杂而多维度的世界观。我尤其欣赏它对细节的打磨,那些微不足道的日常场景,在作者笔下却被赋予了某种宿命般的重量感。读到一半时,我甚至感觉自己不再是旁观者,而是被迫卷入了一场无法回头的风暴之中。那种紧张感是层层递进的,不是靠突兀的惊吓来营造,而是源自对人物命运的深切忧虑。人物的成长弧线处理得非常自然,没有那种生硬的、为了情节服务而突然觉醒的俗套,他们的转变是缓慢的、痛苦的,充满挣扎,这才显得真实可信。有时候,我会停下来,反复琢磨某一段对话,那种看似平淡的交流背后,其实暗藏着对人性幽暗面的深刻洞察。整本书的节奏控制得极佳,不会让人感到拖沓,也不会因为过于紧凑而喘不过气来,每一次转折都像是精准计算过的时间点,让人在放松与警惕之间不断拉扯。光是那种阅读时的沉浸感,就足以让人忘记时间的流逝。
评分说实话,这本书的后劲比我想象中要猛烈得多。它不是那种读完后可以立刻合上书本,转身就去做别的事情的作品。相反,它像一个温和的毒药,缓慢地在你的认知系统里发酵。我发现自己开始以一种全新的、更加审慎的角度去看待身边的人和事,那种对表面和谐背后的暗流涌动的警惕心,是被这本书无形中训练出来的。人物的道德困境是本书最引人入胜的部分之一,他们被迫在“生存”和“人性”之间做出选择,而这些选择往往没有绝对的对错,只有不同程度的妥协与代价。作者没有给我们提供廉价的救赎,结局处理得非常高明,既没有给予虚假的希望,也没有完全坠入绝望的深渊,而是留下了一种充满张力的灰色地带。这种模糊性,恰恰是现实的写照,也让这本书的文学价值得到了极大的提升。
评分这本书在情感的表达上达到了一个令人敬佩的高度,它避开了所有陈词滥调,没有歇斯底里的哭喊,也没有过火的浪漫主义色彩。所有的情感张力都内化在了角色的行为和眼神之中。最打动我的是那些关于“连接”和“隔阂”的描写,在极端环境下,人与人之间建立信任的脆弱和珍贵被展现得淋漓尽致。有几处关于友谊和背叛的描写,让我深切体会到了什么叫“患难见真情”,但作者的高明之处在于,他让你理解了人性在压力下的复杂多变,即便是最坚固的纽带也可能在瞬间断裂。我甚至能从那些角色的沉默中听到他们内心的呼喊,这种不言自明的共鸣,是优秀作品才有的标志。读完之后,我感到了一种深刻的疲惫,但那不是被情节的冗余带来的疲惫,而是被与角色一同经历了一场漫长而艰难的精神远征后的释然与虚脱。
评分不知不觉看了个通宵看完了,五味陈杂。诺贝尔和平奖得主娜迪雅为了亚兹迪族的未来、也为了让国际社会知道伊斯兰国的暴行并使之受到法庭制裁,必须不断讲述自己的家人被杀害、自己被强暴的梦魇故事,无论是公开演讲、采访还是写作,都是一次又一次伤害。由衷敬佩她的勇气和担当。伊拉克库尔德斯坦的难民营和亚兹迪人的圣地Lalish我都去过,看着书回想那些路,真是毛骨悚然。
评分生活在同一个时代,不敢相信还有种族灭绝发生。比起各国接收难民,更理想的解决方案是帮他们重建家园,抵抗暴力吧。
评分希望不论何时何地何事能真正做到男女平等,并且把这个概念深入人心
评分那些罪魁祸首可以被千刀万剐,战争后的创伤和被虐待后的尊严又有谁可以抚慰,又怎么来重新找回呢?
评分不知不觉看了个通宵看完了,五味陈杂。诺贝尔和平奖得主娜迪雅为了亚兹迪族的未来、也为了让国际社会知道伊斯兰国的暴行并使之受到法庭制裁,必须不断讲述自己的家人被杀害、自己被强暴的梦魇故事,无论是公开演讲、采访还是写作,都是一次又一次伤害。由衷敬佩她的勇气和担当。伊拉克库尔德斯坦的难民营和亚兹迪人的圣地Lalish我都去过,看着书回想那些路,真是毛骨悚然。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有