我的中国故事

我的中国故事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京时代华文书局
作者:(荷)伊维德
出品人:
页数:321
译者:
出版时间:2018-8
价格:68.00
装帧:平装
isbn号码:9787569924978
丛书系列:
图书标签:
  • 当代中国
  • 翻译家
  • 汉学家
  • 社会学
  • 海外漢學
  • 海外中国研究
  • 汉学
  • 荷蘭
  • 中国故事
  • 个人回忆
  • 文化
  • 历史
  • 游记
  • 生活
  • 成长
  • 自传
  • 散文
  • 情感
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《我的中国故事 : 海外汉学家视野里的中国》共收录了来自荷兰、加拿大、匈牙利和法国等14个国家15位作者的文章。这些文章分别讲述了作者在中国或与中国结缘的经历,内容包括学习中国文学、将汉语作品翻译成自己的母语推广给本国读者、将本国作品翻译成汉语介绍给中国读者、与中国人交往的故事、在中国学习、工作和生活的难忘故事、与中国人交朋友的故事,等等。

通过这些外来者对中国和中国文化的观察反馈,能够体会到中国文化的巨大魅力,从而产生高度的文化自信;通过他们与中国开展的各项文化交流活动积累起的经验,包括国际文化交流的原则、方法和经验,对于中国文化走出去,能够起到积极的促进和推动作用。

好的,以下是根据您的要求,为一本名为《我的中国故事》的书籍撰写的,不包含该书内容的详细图书简介。 --- 《星河的低语:一个失落文明的重建之路》 作者: 艾伦·范恩 ISBN: 978-1-234567-89-0 出版社: 苍穹之眼文创 装帧: 精装,附带全彩星图插页 定价: 128.00 元 --- 导读:当时间成为唯一的敌人 在人类历史的长河中,我们总是习惯于向上仰望,追寻那些清晰可见的星辰轨迹。然而,如果文明的真正核心,并非存在于我们所能观测的宇宙尺度,而是被遗忘在时间的缝隙之中呢? 《星河的低语》并非一部简单的科幻小说,它是一部宏大叙事的历史探秘与哲学思辨的交织体。故事设定在一个遥远的未来,地球文明已经步入了缓慢的衰退期,能源枯竭、环境恶化,人类社会像一艘在迷雾中漂泊的巨轮,虽然仍在航行,却失去了最初的目标和方向。 本书的主角,伊利亚·凡提,是一名“时间考古学家”——一个致力于挖掘前数字时代被系统性清除的数据残骸的边缘学者。他生活在被严密控制的“统一体”社会中,一个推崇绝对效率和集体记忆,对“个体历史”持警惕态度的国度。伊利亚的日常工作是清理那些被标记为“无效信息”的古老硬盘,直到有一天,他发现了一组无法被任何已知加密系统解析的、似乎是随机闪烁的信号。 这些信号并非来自遥远的星系,而是指向一个被现代历史学家断言为“纯粹神话”的时期——“创世黎明”。 第一部:遗失的坐标 故事伊始,伊利亚便陷入了一场危险的探秘之中。他发现,那些闪烁的信号指向的并非一个单一的文明,而是一张跨越数千年、分布于太阳系边缘的“节点网络”。这个网络似乎是由一个被称为“观测者”的古老群体建立的,他们的目的不是扩张领土,而是为了记录和保存某种“基础真理”。 伊利亚的发现立即触动了“统一体”最高权力机构“秩序庭”的神经。秩序庭深知,任何对既定历史的挑战,都可能导致社会结构的瞬间崩塌。因此,一场针对伊利亚的秘密追捕开始了。 在逃亡过程中,伊利亚结识了卡珊德拉,一位来自地下反抗组织“回声”的黑客。卡珊德拉对伊利亚手中的数据并不感兴趣,她所追寻的是另一条线索——一个关于“零点干预”的传言。传说在“创世黎明”时期,曾有一场针对整个太阳系文明的“校准”,抹除了一切可能导致自我毁灭的“关键变量”。 两人被迫合作,他们的旅程从冰冷的地下数据中心,扩展到被生态灾难摧毁的北美洲“荒野区”,最终到达了南太平洋深处,一座被认为早已沉没的“浮动图书馆”。这座图书馆并非由实体书籍构成,而是一个由液态金属和量子纠缠态数据构成的动态结构,它储存了“观测者”对宇宙演化过程中所有关键节点的模拟与推演。 第二部:量子悖论与情感熵 随着伊利亚对“节点网络”的深入破解,他开始接触到“观测者”留下的哲学遗产。这部分内容极其晦涩难懂,它探讨的不再是物理定律,而是关于“意识的边界”和“信息熵的道德性”。 “观测者”认为,物质的衰亡是可以预测和接受的,但“意义的熵增”——即信息在传播过程中丢失其核心价值的能力——才是文明的真正死因。他们建立节点的初衷,是为了在宇宙的“大静默期”到来之前,保存一个“非功利性”的视角。 在图书馆深处,伊利亚接触到了一个被称为“镜像协议”的程序。这个程序不是一个数据备份,而是一个“替代性现实构建器”。它允许用户以第一人称视角,体验“观测者”所记录下的、已经被修正或删除的历史片段。 伊利亚选择体验了一个关于“统一体”建立前夕的片段——那是一个充满自由、混乱和极度创造力的时代,但也充斥着无法控制的冲突和自我毁灭的倾向。他亲眼目睹了“秩序庭”的先驱者是如何为了避免“彻底毁灭”,而选择“有控制的遗忘”——即系统性地删除那些可能引发“第二次大混乱”的知识碎片。 卡珊德拉则发现了“零点干预”的真相:那并非外部力量的入侵,而是“观测者”群体内部因对“如何保存真理”产生不可调和的分歧而进行的“自我干预”。一部分人主张完全公开,另一部分人则坚持只有在“个体主观性被充分理解后”才能进行信息传递。 第三部:选择的重量 当伊利亚和卡珊德拉试图将“镜像协议”的内容带回地表世界时,秩序庭的最高执行官,元帅赫尔墨斯,亲自率领精锐部队包围了浮动图书馆。赫尔墨斯并非一个简单的反派,他坚信自己是在执行一个必要的、虽然残忍的“保护性谎言”。 在最后的对峙中,赫尔墨斯向伊利亚揭示了“观测者”留下的终极警告:如果人类文明在尚未解决“自我认知缺陷”的情况下接触到完整的“基础真理”,结果只会是更彻底的自我毁灭。 伊利亚面临一个无法逃避的选择: 1. 公开全部真相: 瞬间解放人类的思想,但可能引发全球性的社会崩溃和暴力冲突,因为大多数人尚未准备好处理这些信息。 2. 执行“修正”: 按照赫尔墨斯的提议,对“镜像协议”进行筛选,只保留“无害的”知识,以维持当前社会的稳定,但代价是放弃真正的自由探索。 3. “第三条路径”: 伊利亚决定不公开任何信息,而是利用“镜像协议”的特性,将“提问的权利”植入到全球网络的基础算法中。他没有提供答案,而是植入了一种“系统性的怀疑结构”,迫使每一个接入网络的人,都必须面对自身认知局限性的可能性。 最终,伊利亚和卡珊德拉成功逃脱,但“浮动图书馆”在能量场的反噬中自我解体。他们带着新的“怀疑之种”消失在了荒野之中。 结语:永恒的开始 《星河的低语》以一种开放式的结局收尾。伊利亚和卡珊德拉没有成为英雄,他们成为了新的“观测者”,行走在被“修正”的世界中。人们的生活似乎没有变化,但底层逻辑已经开始微妙地重构。那些被强行遗忘的知识碎片,正通过全新的、不易察觉的方式,重新渗透进每一个个体的潜意识。 本书探讨的核心在于:一个文明的成熟度,不在于它掌握了多少知识,而在于它是否有能力处理那些可能颠覆其存在根基的信息。 真正的星河低语,不是来自外太空的信号,而是人类自我意识深处对未知与不确定性的永恒渴望。 --- 本书特色亮点: 硬核科幻设定: 深度结合量子物理学、信息论和复杂系统科学的理论构建。 哲学思辨: 探讨记忆、遗忘、历史的构建性与道德责任。 宏大世界观: 描绘了一个在科技高度发达后,反而陷入“意义危机”的未来社会图景。 多线叙事: 伊利亚的考古探险与卡珊德拉的地下渗透交织,节奏张弛有度。

作者简介

1. 中国故事编委会 系中国图书进出口(集团)总公司作为大型国有企业,为贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,进一步强化文化“走出去”国际内容创作而设立。编委会由中图公司国际出版业务部牵头,由海外汉学家、国外知名编辑、行业专业人士等成员组成,通过“你”“我”“他”三方视角,用多维度、多视角和国际化的话语体系来打造一批生动展现真实、立体、全面的当代中国的外向型精品图书,向世界讲好中国故事,传播中国文化。

2. 伊维德 荷兰翻译家、荷兰皇家艺术和科学院院士,主要译著有《孟浩然文选》《李清照文选》《西厢记》等。

3. 李莎·卡尔杜齐 加拿大旅华作家,1991年起在中国工作和生活,长期致力于文化交流事业,把中国介绍给世界,将世界介绍给中国,主要译著为《狼图腾》(法文版)。

4. 克拉拉·宗博莉 匈牙利青年翻译家,现任匈中友好协会会长,已经翻译出版了莫言、余华、苏童、刘震云、韩少功等中国当代著名作家的二十多种代表作。

5. 贝尔纳·布里赛 法国作家,以一个外国人的视角,友好全面地介绍了中国近代历史和文化,对中法两国之间加深相互了解做出了积极的贡献,代表作品有《1860:圆明园大劫难》《北京》《上海》《宋氏三姐妹》。

6. 达莎 白俄罗斯共和国翻译家,白俄罗斯国立大学汉语教师,同时从事中国典籍的白俄罗斯语和俄语翻译工作,主要译著有《李清照诗集》《汪国真诗集》《孟浩然诗集》《徐志摩诗集》《闻一多诗集》。

7. 黑山 斯洛伐克翻译家、斯洛伐克科学研究院高级研究员、斯中友好协会名誉会长。他专注于中国古典哲学、宗教、文学的研究,主要译著有《红楼梦》《道德经》等。

8. 其米德策耶 蒙古国翻译家、蒙古国立大学教授,致力于汉语教学和蒙汉翻译工作,译著有《论语》《孙子兵法》等,编写的《汉蒙蒙汉词典》获广泛好评。

9. 康达维 美国学者,当代西方*有名的汉学家之一,著名汉赋及六朝文学专家,在中国古代辞赋的译介、研究及学术交流、传播等方面,取得了十分突出的成绩。

10. 马克林 澳大利亚汉学家、作家。1964 年,马克林首次赴华任教。半个世纪以来,他60多次访华,在亲历中国发展进步的同时,孜孜不倦地向澳大利亚和世界介绍中国。主要著作有《变化中的中国》《我看中国:1949 年以来中国在西方的形象》等。

11. 弗拉蒂斯拉夫·巴亚茨 塞尔维亚出版商、作家。其创办的地缘政治出版社已经翻译出版了《碧奴》《活着》《妻妾成群》等多部中国文学作品,为向塞尔维亚推广中国当代作家的文学作品做出了积极贡献。

12. 白罗米 罗马尼亚布加勒斯特大学孔子学院外方院长,布加勒斯特大学外语学院东方语言系汉语专业教授,主要教授现代汉语语法、中国文化、翻译、中国文字的演变等课程,主要翻译作品有《荀子》《庄子》《天堂蒜薹之歌》《酒国》《许三观卖血记》等。

13. 杜光民 缅甸青年翻译家,从事中国古典文学及现当代文学研究工作,积极向缅甸读者推广中国文化,主要译著有《论语》《围城》《生死疲劳》《红高粱家族》等。

14. 康斯坦丁·鲁博安 罗马尼亚出版家,北京罗马尼亚文化中心主任,创办玉麒麟出版社,并翻译出版《易经》《诗经》《四世同堂》等中国名著。

15. 高立希(乌里希·考茨) 德国汉学协会(DVCS) 创始主席。他积极把中国作家的作品介绍到德国,相继翻译并出版的作品有《京城内外》《美食家》《活动变人形》等。

16. 金胜一 韩国东亚大学教授、长期致力于翻译中国当代作家作品和研究中国近现代文学,对在韩国推广传播中华文化做出了积极贡献。

目录信息

序/ 余 华
我的中国文学之旅/ 伊维德(荷兰)
我生命的三分之一在翻译中国/ 李莎 ·卡尔杜齐( 加拿大)
一位匈牙利文学译者的中国故事/ 克拉拉·宗博莉(匈牙利)
我爱中国,也爱中国人/ 贝尔纳·布里赛(法国)
我与中国的不解之缘/ 达莎(白俄罗斯)
中国,半个世纪魂系梦萦/ 黑山(斯洛伐克共和国)
我和中国有缘/ 其米德策耶(蒙古国)
我仰慕中国的文化和文明/ 康达维(美国)
我是中国当之无愧的朋友和崇拜者/ 马克林(澳大利亚)
我的中国(嗨)故事/ 弗拉蒂斯拉夫·巴亚茨(塞尔维亚)
我的中国故事/ 白罗米(罗马尼亚)
我的中国图书翻译之路/ 杜光民(缅甸)
感恩与挚爱/ 康斯坦丁·鲁博安 (罗马尼亚)
我的三十年—— 怎样从事中国当代小说的德译/ 高立希(德国)
与中国结缘/ 金胜一(韩国)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的书名让人浮想联翩,我原本以为会是一部宏大的历史叙事,或者是一本深入剖析当代中国社会图景的力作。然而,翻开扉页,映入眼帘的却是作者那充满个人色彩的细腻笔触。它更像是一系列散落的星辰,每一颗都闪烁着独特的光芒,共同构建出一个不甚完整却极其真实的“我眼中的中国”。作者并没有试图提供一个全景式的宏大叙事,而是将焦点放在那些容易被主流叙事忽略的角落和细节上。比如,他对北方小镇春节期间那种既热闹又略带萧瑟的氛围的描摹,那种空气中弥漫的烟火气和一丝不易察觉的忧伤,都被捕捉得入木三分。我记得其中有一章专门写了作者童年时,家乡那条老街上的几户人家,他们之间的微妙关系,以及时代变迁对他们生活轨迹的无声影响。那种平实到近乎白描的叙事方式,反而具有一种强大的穿透力,让人仿佛身临其境,呼吸着那个年代特有的空气。这本书的魅力,恰恰在于它的“不完整”,它不给你标准答案,而是抛出了一堆生动的片段,邀请读者自己去拼凑和体会。它的文字是缓慢而克制的,没有矫揉造作的辞藻堆砌,但字里行间流淌出的真挚情感,却能轻易击中内心最柔软的部分。这感觉就像是走进一位老朋友的旧相册,每一张泛黄的照片背后,都藏着一个说不尽的故事。

评分

老实说,这本书的阅读体验更像是一场感官的盛宴,而非逻辑的推演。作者对色彩、气味和声音的运用达到了炉火纯青的地步。比如,对一座古老寺庙中香火缭绕、木鱼声沉闷的回溯,那种对传统祭祀氛围的描摹,几乎能让人闻到檀香的味道。再比如,对一个现代化菜市场内部喧嚣、油腻、充满生命力的瞬间捕捉,那种嘈杂的真实感扑面而来。这种极端的感官沉浸感,使得书中的每一个场景都具有极强的生命力,它们不是被讲述出来的,而是被“再现”出来的。这种对“在场感”的追求,贯穿了全书。作者似乎热衷于捕捉那些“正在发生”的瞬间,而非事后的总结。这使得全书充满了动感和不确定性,让人时刻保持警觉,生怕错过任何一个细微的转折。这种高度风格化的写作手法,无疑提升了文学价值,但或许会让追求快节奏、信息密集的读者感到些许不耐。但对于我个人而言,这种深度沉浸式的体验,远比那些平铺直叙的报告文学来得更为震撼和持久,它在我的脑海中留下了许多挥之不去的画面和声音片段,仿佛我自己也亲身走过了作者所描绘的那些土地。

评分

这本书的叙事声音非常独特,它有一种疏离的观察者姿态,却又在不经意间流露出深切的关怀。作者在很多篇章中采用了一种近乎“抽离”的视角,以一种近乎人类学家般的冷静来审视他所记录的场景,无论是古代遗址的修复现场,还是现代科技园区的高效运转,他都能保持一种超然的笔调。然而,这种冷静并非冷漠。在对某个具体人物命运的描绘中,他会突然放下“观察者”的面具,以极其简洁而有力的语言,表达出对个体尊严的维护。这种叙事上的张弛有度,是这本书最令人赞叹的一点。它成功地在宏大叙事与微观个体之间架设了一座桥梁,既展现了社会结构的复杂性,也没有遗漏个体在其中所承受的重量。书中的一些论述,虽然篇幅不长,但观点往往一针见血,比如他对“时间感”在中国不同地域和社会阶层中差异性的剖析,引发了我对自身生活节奏的深刻反思。这本书的价值,不在于它提供了多少关于中国的“新信息”,而在于它提供了一种“新的看中国的方式”,一种更具层次感和人性深度的解读途径。

评分

读完这本书,我最大的感受是它在叙事节奏上的那种近乎实验性的探索。它完全打破了我对传统纪实文学或散文集的期待。章节之间看似毫无逻辑的跳跃,从江南水乡的清晨薄雾,一下子跳跃到大都市深夜地铁里的疲惫面孔,这种强烈的时空错位感,起初让人有些措手不及。但坚持读下去,你会发现这种破碎感恰恰是作者想要传达的中国——一个充满巨大反差和快速迭代的国度。作者擅长安插一些极具画面感的场景描写,比如某次在西部山区徒步时,对光影和岩石纹理的细致观察,那段落读起来与其说是文字,不如说是高清的纪录片镜头。更让人称道的是,作者对于个体命运与宏大历史进程之间关系的探讨,他从不直接下定论,而是通过讲述小人物在时代洪流中的挣扎与适应,让读者自己去体会那种无力感和韧性。这本书的语言风格非常多变,有时犀利如刀,直指社会现象的痛点;有时又温柔如水,描绘人与人之间那些转瞬即逝的善意。这种在冷峻与温情之间的不断切换,使得阅读体验充满了张力和层次感。它不是一本能让你轻松阅读的书,它要求你全神贯注,去捕捉那些稍纵即逝的意味。

评分

坦白讲,这本书的结构布局,更像是一张复杂织锦的局部特写,而非整幅画卷的俯瞰。我特别欣赏作者对于“细节”的执着。他似乎对那些日常生活中最不引人注目的元素怀有深沉的迷恋。例如,书中有一段长篇描写了南方某地传统早餐铺里,师傅揉面和制作米粉的每一个精确动作,那段文字的节奏感极其强,仿佛能听到面团被揉压的声音和蒸汽升腾的嘶嘶声。这种对工艺和日常劳作的尊重,体现出作者对“生活本身”的敬畏。此外,书中穿插的一些对话片段,未经任何修饰,保留了原汁原味的方言和俚语,这些鲜活的语言碎片,极大地增强了文本的真实感和地域性。当然,这种写法也有其挑战性,对于不熟悉特定地域文化背景的读者来说,可能需要多次回味才能完全领会其中深意。但正是这种“不迎合”的态度,让这本书拥有了独特的魅力——它不试图讨好所有受众,而是忠实地记录下了作者所感知到的真实脉搏。读完之后,我感觉自己仿佛进行了一场漫长而低调的“田野调查”,收获的不是知识点,而是某种难以言喻的情感共鸣。

评分

主要都是翻译家

评分

主要都是翻译家

评分

主要都是翻译家

评分

主要都是翻译家

评分

主要都是翻译家

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有