André Aciman is the author of False Papers and Call Me by Your Name. He teaches comparative literature at the City University of New York Graduate Center and lives in Manhattan with his family.
A "New York Times" Notable Book of the YearA "Publishers Weekly" Best Book of the YearA "Washington Post" Best Fiction Book of the YearA "New York" Magazine "Future Canon" SelectionA "Chicago"" Tribune" Favorite Book of the YearOne of "The Seattle Times"' Michael Upchurch's Favorite Books of the YearAn Amazon Top 100 Editors' Picks of the Year An Amazon Top 10 Editors' pick: Debut Fiction (#6)An Amazon Top 10 Editors' pick: Gay and Lesbian (#1) "Call Me by Your Name "is the story of a sudden and powerful romance that blossoms between an adolescent boy and a summer guest at his parents' cliffside mansion on the Italian Riviera. During the restless summer weeks, unrelenting but buried currents of obsession, fascination, and desire intensify their passion as they test the charged ground between them and verge toward the one thing both already fear they may never truly find again: total intimacy. Andre Aciman's critically acclaimed debut novel is a frank, unsentimental, heartrending elegy to human passion.
第一次拿到这本书已经是很多年前的事情了,忘了在哪里看到有人推荐,便叫朋友从国外顺手带了回来,一搁就是很多年,直到今年夏天,才终于想起来读。 现在想来这个时间点也是刚刚好,在夏天读这本书,很容易代入到书中所描述的那个意大利南部乡村的夏天,蝉鸣,海浪,汗水,鲜花...
評分第一次拿到这本书已经是很多年前的事情了,忘了在哪里看到有人推荐,便叫朋友从国外顺手带了回来,一搁就是很多年,直到今年夏天,才终于想起来读。 现在想来这个时间点也是刚刚好,在夏天读这本书,很容易代入到书中所描述的那个意大利南部乡村的夏天,蝉鸣,海浪,汗水,鲜花...
評分第一次拿到这本书已经是很多年前的事情了,忘了在哪里看到有人推荐,便叫朋友从国外顺手带了回来,一搁就是很多年,直到今年夏天,才终于想起来读。 现在想来这个时间点也是刚刚好,在夏天读这本书,很容易代入到书中所描述的那个意大利南部乡村的夏天,蝉鸣,海浪,汗水,鲜花...
評分“我父亲会说,在意大利每个人都读过但丁、荷马和维吉尔。不管你在和谁说话,只要先用但丁和荷马镇住他们。维吉尔是必备的,莱奥帕尔迪其次,然后就可以随便扯了,策兰,芹菜、火腿,都行”。安德烈·艾席蒙(André Aciman)在《请以你的名字呼唤我》中这样写道。但丁虽不是小...
評分青春在那个夏天就那么恣意的挥霍着,整本书的前三分之二都是elio年轻的小脑袋在胡思乱想,他的世界随着oliver的进入而搅了多样的色彩,尽管绝大部分都是他在幻想,他在猜测,他在揣摩。oliver的一句话,一个眼神,一个动作都会让elio寝食难安,反复的琢磨他的含义,而在猜遍所...
看到中間部分麵紅耳赤,翻到結局淚流滿麵
评分It is about the sexual awakening of Elio, but also the aftertaste of love and other things. Time heals, nostalgia hurts, boys grow up. What's to be done? If you remember everything...,turn to me...as you did back then, look me in the face, hold my gaze, and call me by your name. "Aime-moi moins, mais aime-moi longtemps."
评分SO IN LOVE. 想睡睡不著,索性把這本看完瞭。似乎無從錶達,總覺得要哭瞭。細膩戳心,大概喜歡一個人的感覺都是相似的。而有些東西或許因為來不及看清,而成為終其一生追尋的完美。像是星河裏的一顆星,有著微弱卻永恒的光。
评分對比中文版本的,發現一些不好翻譯的dirty部分,中文版本並不是處理很隱晦,而是直接捨去,不過想想“fuck me harder”直譯齣來真的會喪失美感,也不好怎麼處理,哈哈哈哈。
评分SO IN LOVE. 想睡睡不著,索性把這本看完瞭。似乎無從錶達,總覺得要哭瞭。細膩戳心,大概喜歡一個人的感覺都是相似的。而有些東西或許因為來不及看清,而成為終其一生追尋的完美。像是星河裏的一顆星,有著微弱卻永恒的光。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有