莎士比亚十四行诗

莎士比亚十四行诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

莎士比亚(公元1564-1616年)是欧洲文艺复兴时期英国最伟大的剧作家和诗人。他的十四行诗,是世界诗坛上的一颗明珠。它感情丰富,寓意深刻、语言优美、节奏鲜明,是诗人进步世界观和艺术观的生动反映。就其艺术力量和意象的丰富而言,足以和他的戏剧媲美。

出版者:四川人民出版社
作者:[英] 威廉·莎士比亚
出品人:
页数:156页
译者:梁宗岱
出版时间:1983年3月第一版
价格:0.53元
装帧:开本787×1092毫米1/32印张
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 莎士比亚 
  • 诗歌 
  • 十四行诗 
  • 梁宗岱 
  • 莎士比亚十四行诗 
  • 英国 
  • 外国文学 
  • 梁宗岱(译) 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

本书结集莎士比亚一生所作抒情十四行诗一百五十四首。

梁宗岱以翻译莎翁十四行诗而享有盛名。梁译妙笔传神,吟之式味盎然。

具体描述

读后感

评分

Shakespeare sonnet 18 begins the thematic group in which the speaker/poet muses on his writing talent, often addressing his Muse, his ability, and even his poems. First Quatrain – “Shall I compare thee to a summer’s day” In the first quatrain, the spea...  

评分

评分

评分

沉睡之镜。 越过了溪谷和山陵,穿过了荆棘和丛黍; 越过了围场和园庭,穿过了激流和爝火; 我在各地漂游流浪,轻快得像是月亮光。 -----------W.William Shakespeare 把梦想打开,把世界关闭。 嶙峋的森林里,栖息着沉睡的彩虹。 我在多少年里茫然的穿过呼啸的风岭,混沌的...  

评分

感觉诗还是要读原文的好, 翻译的诗感觉总是味道不对,比如第十八首 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot t...  

用户评价

评分

神作,泪

评分

每次读早期翻译的诗歌总觉得笨拙可爱....莎士比亚的诗的主题也真是.....奇特

评分

每次读早期翻译的诗歌总觉得笨拙可爱....莎士比亚的诗的主题也真是.....奇特

评分

原谅我不懂艺术,原谅我不懂浪漫。我记忆就是生孩子、快点生孩子、多生点孩子;你好美、你哪里都美、看我的诗你就知道你多美了、你太美了我都词穷了你还是去照镜子吧;我这么爱你你怎么能跟我分手、我这么好你怎么选择他、如果他不要你你还是可以回头找我;我有新欢虽然她不好看但是我就喜欢不好看的,我有新欢虽然她心灵不美但是我就喜欢心灵不美的。

评分

原文的韵味很难译出来,这本已经很好了

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有