巴别塔揭秘

巴别塔揭秘 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教研
作者:贝尔托内
出品人:
页数:435
译者:
出版时间:2008-5
价格:48.90元
装帧:
isbn号码:9787560075204
丛书系列:外研社翻译研究文库
图书标签:
  • 口译
  • 翻译
  • 翻译研究
  • 英语学习
  • 外研社翻译研究文库
  • MTI
  • 2012
  • 英语
  • 巴别塔
  • 语言学
  • 历史
  • 神话
  • 宗教
  • 文化
  • 文明
  • 古迹
  • 考古学
  • 神秘学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》虽为学术研究著作,然全书行文深入浅出,语言表达生动,并配有大量现场的例子及形象的插图,对于普通读者来说,也是一本提高语言交际能力的平易而又实用的参考读物。劳拉•贝尔托内(Laura E.Bertone)是巴黎大学的语言学博士,从事跨文化研究及普通语义学研究,并拥有20余年国际会议传译的经验。在《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》这部新作中,作者以其独特的视角,从国际会议口译的实践中撷取典型例子,试图探索并解释人类的感知、认知及智力的机制,尤其是人类语言交际的外在特点和内在机制,即,“巴别塔隐蔽的一面”(the hidden side of Babel)。

《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》作者以其独特的视角,从国际会议口译的实践中撷取典型例子,试图探索并解释人类的感知、认知及智力的机制,尤其是人类语言交际的外在特点和内在机制,即,“巴别塔隐蔽的一面”。全书分五个部分。第一部分:“信息与内容:译员所言”;第二部分:“译员发挥的作用:译员之行”;第三部分:“同声传译的工作机制:借用跨学科成果的解释”;第四部分:“内部探索:译员工作的内在机制”;第五部分:“巴别塔的重建:综述及结论”。

《星辰之下的孤影》:一卷关于人类文明边缘的编年史 本书简介: 《星辰之下的孤影》并非一部宏大的叙事,而是一部汇集了诸多被主流历史遗忘的文明碎片、边缘群体记忆与失落知识的文献集。它如同在广袤的沙漠中偶然发现的一片绿洲,里面储存着关于人类在极端环境下生存、适应与精神演化的珍贵记录。全书没有单一的主角,而是由一系列相互关联又各自独立的“记录片段”构成,它们共同勾勒出一条幽暗而迷人的文明侧线。 第一部分:边缘地带的筑巢者 本书的开篇,将读者带入一系列地理上被认为是“无用”或“不宜居”的区域。这不是科幻小说,而是对真实人类适应力的考察。 一、冰川纪元的记忆碎片:永冻土下的低语 记录了位于极北苔原地带,一个被称为“瑟尔族”的狩猎民族的口述史。他们的知识体系围绕着对冰层流动、雪洞的结构工程学以及在极夜中维持社区凝聚力的仪式展开。书中详细描述了他们如何利用地热微弱的痕迹来确定资源点,以及他们如何通过极其复杂的星象观测(而非传统历法)来预测冰川的“呼吸”。我们看到的不是原始的野蛮,而是一种对自然力量的深刻、近乎本能的理解与共存哲学。这些记录迫使我们重新思考“文明”的定义是否必须建立在农耕与定居之上。 二、盐漠中的镜像:失落的水源崇拜 在被现代地图标记为“完全干涸”的内陆海盆地中,书中挖掘出关于一个依赖地下盐泉生存的贸易社群的文献。他们的核心矛盾在于,他们所依赖的水源富含矿物质,既是生命的源泉,也是慢性毒药。这份文献包含了他们独特的“矿物炼金术”——并非追求黄金,而是追求如何通过复杂的过滤和蒸馏技术,将“毒水”转化为可维持数代人生命的“圣水”。书中附录了他们关于水循环的几何模型,其复杂程度令人惊叹,显示出一种在极端压力下催生出的数学直觉。 第二部分:被遗忘的技艺与思维模式 第二部分深入探讨了那些未能被大规模复制或最终被主流科技路线淘汰的知识体系。这些知识并非落后,而是针对特定环境的完美优化。 一、低语的机械师:对“噪音控制”的执着 书中收录了一批被称为“静音工坊”的工匠笔记。他们活跃于工业革命初期,但拒绝使用蒸汽或大规模内燃机。他们的研究集中在如何利用风力、水力和精密的杠杆传动系统,达到与早期电力驱动相媲美的效率,但产生的噪音和热量极低。重点描述了一种“谐振调节系统”,该系统通过精确计算部件的共振频率,使机器在运行时几乎处于无声状态。这些笔记揭示了一种将“宁静”视为最高工程价值的思维范式。 二、纸上的建筑:微缩世界的承载者 这一章节记录了一个专注于“信息密度”的文书团体。在纸张稀缺的年代,他们发展出一种独特的书写与编码系统,能将百科全书般的信息压缩到极小的皮革或兽皮卷轴上。这涉及复杂的字母替代、多层语义嵌套以及一种基于视觉错觉的“三维阅读”技术。通过对这些残存文献的摹写,读者可以窥见一个将知识的物理载体视为艺术品,并试图以最小的物质消耗实现信息最大化的思想实验。 第三部分:精神地图的重绘 全书的最后一部分转向对人类内部世界的探索,关注那些在社会结构崩溃或边缘化后,人们如何重塑意义和信仰体系。 一、迷失的航海家:以梦境为罗盘 记载了一群在跨洋贸易线中途被遗弃的船员。当所有外部参照物——星辰、磁场——都无法使用时,他们发展出一种基于集体梦境的导航方法。书中收录了他们多年来记录的“共享幻境日志”,描述了他们如何识别和区分真实感知与集体潜意识的投射,并将特定梦境的“结构”转化为实际的航向修正。这并非神秘主义,而是一种在绝对孤立下,人类认知系统对方向感和环境信息的超载处理。 二、时间的驯服者:对“非线性历史”的构建 在社会秩序完全瓦解的少数孤立社区中,时间的流逝不再由钟表或季节决定,而是由社区的集体成就和记忆来定义。本书记录了他们如何创建“事件链”而非“年代记”。例如,某事件的发生不是“在某年某月”,而是“在铁匠学会第三代大师完成那把神斧之后,但早于大洪水退去之时”。这种非线性的时间感知,如何影响他们的决策制定和资源分配,是本章的核心探讨。 结语:残骸中的共鸣 《星辰之下的孤影》的价值,不在于寻找一个统一的答案,而在于提供了一系列质疑主流叙事的参照系。它像一面多棱镜,折射出人类在被迫或自愿地游离于中心轨道之外时,所能爆发出的惊人创造力与适应性。这些记录,是关于那些选择或被迫走上岔路的人们,留下的坚硬而奇异的足迹。它们提醒我们,文明的活力,往往潜藏在最不引人注目的阴影之中。

作者简介

目录信息

IntroductionPART ⅠMESSAGES AND CONTENTSWhat the Interpreter SaysChapter 1 - Languages as a GmaeChapter 2 - This Side of Words and Beyond themChapter 3 - The ImpliedChapter 4 - The MotiveChapter 5 - Divergent or Contradictory SignalChapter 6 - The Two AxesChapter 7 - Simultaneity of OperationsPART ⅡTHE FUNCTIONING OF THE INTERPRETERWhat the Interpreter DoesChapter 8 - Recapitulation about our Working MethodChapter 9 - Preliminary ConclusionsChapter 10 - StrategiesChapter 11 - Expectations and Social AnticipationChapter 12 - Protocol and RitualChapter 13 - Raising the CurtainChapter 14 - The Standpoint of the InterpreterPART ⅢHOW SIMULTANEOUS INTERPRETING WORKSBorrowing from other Disciplines to Explain its FunctioningChapter 15 - Tying up Loose EndsChapter 16 - Chain ReactionChapter 17 - InterferenceChapter 18 - MisinterpretingChapter 19 - Words in ActionChapter 20 - A Cross-Cultural Approach to the SignPART ⅣLOOKING INSIDEThe Inner InterpreterChapter 21 - The Inner InterpreterChapter 22 - On Variance and Invariance Chapter 23 - On UnderstandingChapter 24 - Delving into our BrainPART ⅤRECONSTRUCTING BABEL FROM WITHINSynthesis and ConclusionsChapter 25 - Babel Crumbling DownChapter 26 - A New HorizonA Final WordGlossaryBibliography
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直认为,好的非虚构作品应该具备引人入胜的叙事节奏和无可辩驳的逻辑链条,而这本新书在这两方面都做得相当出色。它的结构设计堪称精妙,如同一个复杂的机械装置,每一章的推进都像是齿轮的咬合,将读者一步步引向核心的谜团。我尤其欣赏作者在处理那些充满争议性的理论时所采取的平衡态度。他没有一味地鼓吹某种单一的解释,而是将收集到的所有证据——无论是关于古代音韵学的推测,还是对现存少数民族语言结构的分析——都坦诚地展示给读者。这种透明度极大地增强了文本的可信度。书中对“失语”与“重构”这两个概念的反复探讨,引发了我对“意义的起源”这一哲学命题的重新审视。在我看来,这本书最震撼人心的地方在于它成功地将一个宏大的、近乎神话般的背景,与极其精微的语言学分析紧密结合起来,使得那些晦涩的理论变得鲜活可感。我不得不承认,我在阅读过程中多次停下来,查阅了作者引用的那些晦涩的古籍片段,以期更深入地理解其论证的深度。

评分

这本新书的出版,简直是为我们这些对古老文明、失落的语言学以及那些耸人听闻的传说充满好奇的读者打开了一扇全新的大门。我不得不说,作者在构建宏大叙事方面的功力令人叹服。他没有满足于对历史记载的简单复述,而是深入挖掘了那些被主流历史学家束之高阁的边缘文献和考古学碎片。书中对那个传说中人类语言大分裂前夕的社会图景的描绘,细致入微,仿佛能让人嗅到泥土和汗水的味道。尤其令人称道的是,作者对于文化冲突和信息隔离如何塑造人类认知模式的探讨,视角独特且富有洞察力。他巧妙地将语言学理论与人类学观察相结合,试图解释为什么不同文化会产生如此迥异的世界观。这本书的行文风格时而如学术论文般严谨考据,时而又像探险家的手记般充满了对未知的敬畏与渴望。它不仅仅是在讲述一个故事,更是在邀请读者进行一次深刻的自我反思:我们如何通过我们所使用的词汇来构建现实?读完第一部分,我立刻被带入了一种沉思的状态,迫不及待地想知道作者接下来将如何解开那些笼罩在谜团中的线索。

评分

这本书的叙事声调非常独特,它混合了一种近乎诗意的忧郁感与坚实的科学探究精神。仿佛作者在追问一个终极问题:我们是如何失去了那种“万物同源”的理解力?他没有给我们一个确定的答案,而是提供了一系列令人信服的、多维度的可能性。我特别喜欢作者在描述那些古代书写系统的片段时所使用的细腻笔触,那些线条、那些符号,在他笔下仿佛都拥有了生命和呼吸。这不仅仅是一本学术研究的结集,它更像是一部关于人类集体记忆与遗忘的史诗。通过对那些被废弃的交流方式的重新审视,作者成功地揭示了权力结构是如何渗透并最终固化了我们的表达界限。这本书的深度在于,它不仅探讨了“我们如何说话”,更深层次地探讨了“我们被允许如何思考”。对于任何对语言本质、文化传播路径感兴趣的读者来说,这本书都是一本不可多得的珍藏。

评分

坦白说,这本书的阅读体验是具有侵入性的,它会悄无声息地改变你看待日常对话的方式。作者对于语言演变中那些“偶然性”的强调,令人深思。他没有将历史塑造成一个必然的进程,而是充满了岔路口和近乎荒谬的巧合。书中的论证层次丰富,结构严谨,但其最吸引人的地方,在于它对“沟通失败”这一主题的深刻描绘。那种因信息传递链条断裂而产生的文明的隔阂与误解,被作者描绘得入木三分。读完全书,我感觉自己仿佛参与了一场关于人类交流史的漫长、却又极具启发性的对话。作者的文风时而冷峻,时而充满激情,尤其在讨论到那些被刻意抹除的早期文化痕迹时,那种为失落的知识系统而发出的无声叹息,极具感染力。这绝对不是一本可以随便翻阅的书,它需要全身心的投入,但所获得的回报,绝对物超所值。

评分

这是一次真正的思想冒险,远超出了我阅读以往任何关于古代文明书籍时的体验。这本书的魅力在于它那股近乎固执的求真精神。作者似乎抱着一种“不达目的誓不罢休”的姿态,去追溯那些被时间磨损的痕迹。他笔下的世界,充满了被遗忘的符号和流散的知识。读到某些章节,我甚至产生了一种错觉,仿佛自己也化身为一名跨越千年的考古学家,在尘封的地下室中,小心翼翼地拂去羊皮纸上的灰尘。作者对于不同地域的文化习俗如何反作用于语言形态的观察,精妙绝伦。他并没有采用那种简单的线性发展叙事,而是展现了一种知识在地理和政治压力下的曲折演变。阅读过程并非总是一帆风顺,书中某些关于早期语系的重建部分,确实需要读者付出极大的专注力,但正是这种挑战性,让最终豁然开朗时的满足感倍增。它迫使我们跳出自己日常的语言习惯,去理解语言作为一种生存工具的原始力量。

评分

还以为是中文翻译,结果是英文版,艰难的读完了。很好。有点消化不了

评分

推倒推倒推倒!

评分

还以为是中文翻译,结果是英文版,艰难的读完了。很好。有点消化不了

评分

推倒推倒推倒!

评分

A good book with many examples and suggestions.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有