列夫·托爾斯泰(1828-1910),俄國大作傢。代錶作有長篇小說《戰爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復活》等。
《復活》是托爾斯泰晚年的巔峰之作,被譽為“19世紀俄國生活的百科全書”;羅曼·羅蘭十分推崇此書,認為它是“一首歌頌人類同情心的最美好的詩篇”。
謝素颱 (1925~2010)女。河北人。民國三十八年(1949年)畢業於清華大學外文係。中國作傢協會會員。民國三十九年(1950年)開始發錶作品。七十三年(1984年)加入“中國作傢協會”。已齣版的翻譯外國文學作品,與人閤譯的有《遠離莫斯科的地方》、《安娜·卡列寜娜》、《生者與死者》、《走嚮新岸》、《蝴蝶夢》、《月亮寶石》、福爾摩斯新探案集,自譯有《童年·少年·青年》、《自由空氣》、《維萊特》、《荒野旅店》、《派剋大街79號》、《珂賽特》等。
我不再看毛毛虫,却瞧着她的肩膀,并且使劲地在上面吻了吻。 这句简短的描写,让我感受到一种极美极纯的初恋。 木棍打不死鸟,根本不能当枪用,这是游戏。就像那个小椅子不能当五花马来骑,它却是我们的世界,那个冬夜我们过的好开心。若是一本正经,那就没有游戏。若是没游戏...
評分有些事情,我清晰的记得,比如童年时春节背着那个面上有只可爱小鹿的包包走家窜户,就期望着一圈下来包里能装满糖果;年少时跟哥哥住一间屋,躲在蚊帐后面偷偷写日记,就怕被他发现嘲笑我;青春时跟好友在家里摆满零食,边吃边摆谁又喜欢谁…… 然而有些事,我又忘得一干二...
評分 評分虚荣心是一种同真正的悲哀格格不入的感情,然而这种感情在人的天性中却根深蒂固,就连最强烈的悲痛也很难把他驱除。 只有能强烈地爱的人,才能产生强烈的悲伤;但这种强烈的爱的愿望使他们能抵抗悲伤,治愈精神创伤。因此,人的精神力量比身体力量更富有生气。悲伤从来压不垮人...
評分这个译本是直接翻译俄文原书而来,而且高植在翻译过程中还参照了最为权威的英文译本,即牛津大学图书公司出版的牛津古典丛书“莫德的托尔斯泰译本”。托尔斯泰的三部曲,除了它的艺术价值之外,对我们了解托尔斯泰的生平、思想的发展和创作的道路,对我们认识十九世纪三四...
心理描寫很有趣
评分中二期都一樣。
评分愛文學,因為這部作品
评分25年前買這本書的那個上午,至今記得。
评分25年前買這本書的那個上午,至今記得。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有