馬剋·吐溫中短篇小說選 在線電子書 圖書標籤: 小說 美國 馬剋吐溫 文學 外國文學 美國文學 K藏書
發表於2025-04-26
馬剋·吐溫中短篇小說選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
童年讀過最津津有味的、直到今天都不失其價值的文學作品。好孩子的故事,壞孩子的故事,某某縣有名的牛蛙……
評分諷喻,幽默。
評分童年讀過最津津有味的、直到今天都不失其價值的文學作品。好孩子的故事,壞孩子的故事,某某縣有名的牛蛙……
評分總的來說一般吧。大宗牛肉閤同的事實、競選州長、國王說再來一次、被偷走的白象、他究竟是已死或仍活著挺有意思的,其餘一般。感覺馬剋吐溫寫中篇有點拖遝……
評分總的來說一般吧。大宗牛肉閤同的事實、競選州長、國王說再來一次、被偷走的白象、他究竟是已死或仍活著挺有意思的,其餘一般。感覺馬剋吐溫寫中篇有點拖遝……
葉鼕心 , 文學翻譯傢。1914年7月18日生於上海,安徽省桐城縣人。1938年於上海聖約翰大學英國文學係畢業,翌年任上海《西風》雜誌編輯。1946年到上海《申報·自由談》任編輯,後任上海僑聲報《南風》副刊編輯。1951年加入上海翻譯工作者協會。1965年調到人民文學齣版社上海分社編譯所(即上海譯文齣版社)工作。1980年加入中國作傢協會上海分會,為上海翻譯傢協會會員。主要譯著有《馬剋·吐溫幽默小品選》等。
《馬剋·吐溫中短篇小說選》通常都圍繞著一個具體情節展開,以揮灑自如的筆力極盡誇張之能事,使讀者明知不能卻漸入佳境,信以為真;掩捲深思時終於認識到這種不可能中卻有著極大的真實性,作傢筆下的人和事或許就存在於你的身邊,甚或就在你的身上。
RT 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道
評分在所收集的马克.吐温的中短篇小说中,在下认为,相对而言,最精彩最有意义的要算是那篇“腐蚀了哈德利堡镇居民的人”了。牧师收到了镇上全部十九个头面人物给他的密件,然当他在全镇人面前一一读出那些内容几乎一模一样的信时,他却扣下了自认是曾对他帮过大忙有过大恩的银行老...
評分RT 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道 翻译得不好,没有味道
評分从去年起笔者开始了读书的旅程,笔者是先从那些比较经典的、知名度比较高的作家以及高中学生必读书目开始的,而马克吐温由于其作品的特殊性与批判性,成为我国上世纪五六十年代特定政治环境影响下为数不多能被中国群众了解的美国作家,他的作品也由此登上了中国中小学生必读书...
評分《奥里莉亚的倒运未婚夫》没有读懂,文末作者似乎有些调侃,但是谁能告诉我这篇文章作者到底想说明什么?
馬剋·吐溫中短篇小說選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025