正确书号7020004121,已被用
第一种:唐吉诃德式; 第二种:桑丘·潘沙式; 第三种:叙述者/读者。 冯至说过,“同是一朵花的颜色,我的视觉所见到的便与你的不同;同一个三弦上弹出的声音,你的听觉所听到的又与我的不同;所谓相互了解是不可能的事体。”我们可以理解为世界在每个人的眼中都是如此不同。...
评分在小说中,堂吉诃德和桑丘一直被人认为是疯子,被人嘲弄当做笑柄,虽然在一定情况下他们也表现出大智慧。 堂吉诃德也的确是一个疯子,但是一个非常可爱的疯子。他所做的一切荒唐的事情,只因为心中的梦想。因我欣赏所有以梦为马的人,当然,对堂吉诃德也是非常赞赏的。即使他...
评分N年前出的电影《盗梦空间》,我近期无聊时看了.尽管对很多地方不明白,但是却给了我一个印象:梦与现实的纠缠不清,梦可能比现实更真实,人可能愿意呆在梦中,而不愿意回到现实. 这部电影让我想起前不久看的《唐吉诃德》.书看了都一段时间了,可是一直没有好好整理总结.其实我...
评分《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖: 《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采...
评分一部也许是真正的骑士小说?传记的最后一页只有空白,骑士和他的侍从却似乎还在路上。
评分除去它本身的思想性、艺术性,《堂吉诃德》在中国的地位更多是由杨绛先生奠定的,一部随性而写的作品,边写边变的故事内容,并不缜密的情节叙述,通过杨绛先生细致入微的翻译及校注,不仅充分表现出了它本来的意境,甚至可以说给予了《堂吉诃德》更丰富的灵魂。
评分不成疯便成魔。
评分我想知道,杨绛先生您翻译这部作品,是否一边翻译一边狂笑呢?????????????
评分除去它本身的思想性、艺术性,《堂吉诃德》在中国的地位更多是由杨绛先生奠定的,一部随性而写的作品,边写边变的故事内容,并不缜密的情节叙述,通过杨绛先生细致入微的翻译及校注,不仅充分表现出了它本来的意境,甚至可以说给予了《堂吉诃德》更丰富的灵魂。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有