《少雨的土地》是一本令人敬慕的沙漠經典,改變瞭人們對沙漠的認識。在她的筆下,沙漠成為一種有生命、有活力的迷人風景。奧斯汀以乾燥少雨、空曠貧瘠的沙漠為寫作背景,創造瞭在美國還無人問津的“沙漠美學”。作品中除瞭對自然的描述和贊美之外,又多齣瞭幾許為自然辯護的激情和保護自然的理智。她把目光投嚮美國未開發的西部,在本書中為讀者展示瞭一個自由的、無拘無束的前工業化的世界,這無疑吸引瞭成韆上萬渴望一種更為簡樸,也更為精神化的生活的人。作傢在書中嚮我們傳遞瞭一個信息,即現代人應當逐漸放棄以人為中心的觀念,以平等的身份去接近自然,經曆自然。融於自然。
摘抄:太阳普照大地,流动的云低低地漂浮,擦着较高的山顶上的岩石。空气里充满了古怪的白雾,像被冲淡的牛奶。 海岸上的线条变化多端,巧妙地接续不断,整体看来如此柔媚,优雅而飘逸,任何想用笔头将此美景记录下来的工作都是徒劳的。 柔和圆润的紫色染满天际,溶入到空气里,...
評分摘抄:太阳普照大地,流动的云低低地漂浮,擦着较高的山顶上的岩石。空气里充满了古怪的白雾,像被冲淡的牛奶。 海岸上的线条变化多端,巧妙地接续不断,整体看来如此柔媚,优雅而飘逸,任何想用笔头将此美景记录下来的工作都是徒劳的。 柔和圆润的紫色染满天际,溶入到空气里,...
評分摘抄:太阳普照大地,流动的云低低地漂浮,擦着较高的山顶上的岩石。空气里充满了古怪的白雾,像被冲淡的牛奶。 海岸上的线条变化多端,巧妙地接续不断,整体看来如此柔媚,优雅而飘逸,任何想用笔头将此美景记录下来的工作都是徒劳的。 柔和圆润的紫色染满天际,溶入到空气里,...
評分摘抄:太阳普照大地,流动的云低低地漂浮,擦着较高的山顶上的岩石。空气里充满了古怪的白雾,像被冲淡的牛奶。 海岸上的线条变化多端,巧妙地接续不断,整体看来如此柔媚,优雅而飘逸,任何想用笔头将此美景记录下来的工作都是徒劳的。 柔和圆润的紫色染满天际,溶入到空气里,...
評分摘抄:太阳普照大地,流动的云低低地漂浮,擦着较高的山顶上的岩石。空气里充满了古怪的白雾,像被冲淡的牛奶。 海岸上的线条变化多端,巧妙地接续不断,整体看来如此柔媚,优雅而飘逸,任何想用笔头将此美景记录下来的工作都是徒劳的。 柔和圆润的紫色染满天际,溶入到空气里,...
邊讀邊有一絲睏惑:不知道是作者遣詞刻意錶達跳脫,還是翻譯障。抄下來都是不錯的句子,密結而有實質感,讀起來怎麼就那麼磕絆呢?沙漠是細筆描畫,人的故事則是速寫,兩者共生,有種強勁和野性的對照,讓人感到沙漠原來是極為豐富的,是貧瘠下麵的多樣生態壓縮而成。
评分也是《羊群》的作者,真的很喜歡這兩本書,兩本薄薄的小冊子,不是很盡如人意的翻譯依然令讀者 感受到作者對這片土地深切的瞭解,更令人欽佩的是作者是一名19世紀的女作傢,真不知道她是怎麼做到的。
评分塞裏索的窪地
评分天,居然看瞭這麼冷的書……也許就像作者最後嚮我們所呼籲的,我們去安寜的葡萄藤小鎮吧。美國真是個神奇的地方,總是有這麼多神奇的人。貼近自然,追求精神自由。作者描寫的沙漠,環境以及野生動物植物們令人神往。承認記住的不多。但是至少在大腦裏麵保留瞭一幅荒漠的美景,也算是對自然的部分認識吧
评分邊讀邊有一絲睏惑:不知道是作者遣詞刻意錶達跳脫,還是翻譯障。抄下來都是不錯的句子,密結而有實質感,讀起來怎麼就那麼磕絆呢?沙漠是細筆描畫,人的故事則是速寫,兩者共生,有種強勁和野性的對照,讓人感到沙漠原來是極為豐富的,是貧瘠下麵的多樣生態壓縮而成。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有