Genesis 在线电子书 图书标签: 英文写的 大一 外国文学 FYSEM
发表于2024-12-26
Genesis 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
盘古开天,女娲补天。人创造故事理解神,神集中反映人。
评分哈哈哈哈哈哈这书真的是沙雕快乐源泉了,里面的各种incest一开始感觉非常怪诞,但这也就是没有伦理的时候,文学的最本质最初始状态吧。 顺便说一句 Abimelech真的是人生赢家(手动狗头)
评分膝盖被扫射。上帝的垂青是最重要的事情。女人各种极品,男人各种耍无赖。
评分哈哈哈哈哈哈这书真的是沙雕快乐源泉了,里面的各种incest一开始感觉非常怪诞,但这也就是没有伦理的时候,文学的最本质最初始状态吧。 顺便说一句 Abimelech真的是人生赢家(手动狗头)
评分盘古开天,女娲补天。人创造故事理解神,神集中反映人。
Amazon.com Review
The Biblical book of Genesis contains some of the most sublime poetry known to man as well as the powerful and bloody history of early Israel. Literary critic Robert Alter here joins the ranks of contemporary authors who have tried to mimic, in English, the sonorous rhythms and parallel constructions of the original Hebrew. He also supplies an insightful, fascinating commentary that emphasizes the dramatic unity of the Genesis story. For believers seeking a deeper understanding of the Bible's first book, or for readers interested in the Bible as literature, Alter's contribution is essential. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
From Publishers Weekly
Of the making of many translations and commentaries on the book of Genesis there is no end. After all, the book of Genesis contains not only two of the Western world's most enduring myths of creation but also chronicles the history of early Israel. While past commentators like Hermann Gunkel and Gerhard von Rad were concerned with the ways in which the various literary forms present in the book of Genesis reflected the historical and theological concerns of the texts' writers and hearers, literary critic Alter (The Art of Biblical Narrative) emphasizes the overall narrative unity of the disparate textual units that comprise the book of Genesis. In his translation of the first 11 chapters, for example, Alter carefully reproduces the stylistic devices of repetition and parallelism so characteristic of Hebrew poetry, while his translation of chapters 12-50 captures the dramatic tension and characterization that are the hallmarks of Hebrew narrative style. Alter is ever attentive to the power of paronomasia in the Hebrew so that his translation of Genesis 1:1, "When God began to create heaven and earth, and the earth then was welter and waste (tohu wabohu, in Hebrew) and darkness over the deep and God's breath hovering over the waters...," attempts through alliteration to translate the lilting poetry of the Hebrew phrase. Although Alter's translations lack the sparkle and elegance of Everett Fox's translations of Genesis in The Five Books of Moses (Schocken 1995), his commentaries on the literary qualities of Genesis and his casting of the Hebrew Bible's opening book as a single narrative woven together by the threads of character and theme ensure that Alter's work will take its place in the distinguished ranks of commentaries.
Copyright 1996 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
评分
评分
评分
评分
Genesis 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024