阿拉文德·阿迪加一九七四年齣生於印度海港城市馬德拉斯,後移居澳大利亞。畢業後曾任《時代周刊》駐印度通訊記者,並為《金融時報》、《獨立報》、《星期日泰晤士報》等英國媒體撰稿。現居孟買。《白老虎》是其處女作。
Aravind Adiga's extraordinary and brilliant first novel takes the form of a series of letters to Wen Jiabao, the Chinese premier, from Balram Halwai, the Bangalore businessman who is the self-styled “White Tiger” of the title. Bangalore is the Silicon Valley of the subcontinent, and on the eve of a state visit by Jiabao, our entrepreneur Halwai wishes to impart something of the new India to the Chinese premier - “out of respect for the love of liberty shown by the Chinese people, and also in the belief that the future of the world lies with the yellow man and the brown man now that our erstwhile master, the white-skinned man, has wasted himself through buggery, mobile phone usage and drug abuse”.
Halwai's lesson about the new India is drawn from the rags-to-riches story of his own life. For Halwai, the son of a rural rickshaw-puller, is from the “Darkness”: “Please understand, Your Excellency, that India is two countries in one: an India of Light, and an India of Darkness. The ocean brings light to my country. Every place on the map of India near the ocean is well-off. But the river brings darkness to India - the black river.”
The black river is the Ganges, beloved of the sari-and-spices tourist image of India. (“No! - Mr Jiabao, I urge you not to dip in the Ganga, unless you want your mouth full of faeces, straw, soggy parts of human bodies, buffalo carrion, and seven different kinds of industrial acids.”)
At first, this novel seems like a straightforward pulled-up-by-your-bootstraps tale, albeit given a dazzling twist by the narrator's sharp and satirical eye for the realities of life for India's poor. (“In the old days there were 1,000 castes...in India. These days, there are just two castes: Men with Big Bellies, and Men with Small Bellies.”) But as the narrative draws the reader further in, and darkens, it becomes clear that Adiga is playing a bigger game. For The White Tiger stands at the opposite end of the spectrum of representations of poverty from those images of doe-eyed children that dominate our electronic media - that sentimentalise poverty and even suggest that there may be something ennobling in it. Halwai's lesson in The White Tiger is that poverty creates monsters, and he himself is just such a monster.
抱着好奇的心开始看这本书,起初对印度北部农村的一些陋习感到好笑,渐渐地,心情变得沉重,透过小说表面戏虐 的描述,我看到的是鸡笼般桎梏人性的压抑,穷苦大众也好,富商也罢,抑或高科技产业的从业人员,无不是生活在鸡笼中,耗费生命和智慧的挣扎。正如小说中提及的人们到...
評分真好啊,1974年出生的人,就已经能写出这么好的小说。 印度真是不可小觑。 有意思的是小说竟然是一个黑手起家的企业家写给中国总理的七封长信。 不难看出,年轻的作者甚至认为过去的那种种姓阶级制度都比现在这样“吃人与被吃”的社会状态要幸福美满得多。就像,呵呵,其实...
評分对于印度,我向来一无所知。 《白老虎》的叙事有点儿像小说版的A Slumdog Millionaire,一个没念过多少书,出身低级种姓的人如何成为了“企业家”。陆建德的后记里说,小说的内容不可全当做真,但是其中人性的真实与隐喻的力量又怎能让人视而不见呢?(顺说,我对小陆的印象真...
評分 評分其實沒讀下去。。。
评分文中的讀者是溫傢寶;可能原因:印度和中國同屬亞洲國傢,存在一定競爭關係(narrator對中國態度不明);無産階級政黨,本質上沒有caste; 小說中首句話強調瞭,有些話隻能用英語說得清楚,暗示瞭讀者應該是印度的中産階級(具有良好的英語水平),因為narrator本質上希望讓這些人讀懂; 解讀方嚮:”the Rooster Coop ”文化,caster層麵;”the Jungle Rule” 經濟層麵,推斷故事發生時代+當時印度經濟發展情況,揭示發展背後的黑暗麵,”the Black Fort”;殖民遺留痕跡,不可接近,政治層麵的專權。 作者描繪瞭subaltern的生存睏境。同時通過Balram動物化的描繪,給upper class警示,同時也是對全球新自由資本主義的警示。
评分開頭就很吸引眼球,角度新穎,整部小說都是寫給溫總理的一封長信,講述一部個人傳奇。中間稍微細碎遜色一點,但後半開始又吸引瞭,很想知道主角到底做瞭什麼走到現在這一步。中間穿插的印度“特色”,雖然是小說,但我相信還是有事實依據的,印度應該確實是一個很糟糕的國傢,the last place I wanna visit in the world....最後附錄那些討論和作者采訪還挺發人深省的,有些問題真的很難迴答,道德難題。 補錄,於2016.7.20讀完。
评分Just after turning the first few pages, i am absorbed and can't stopped reading it and saying it a great fun.
评分開頭就很吸引眼球,角度新穎,整部小說都是寫給溫總理的一封長信,講述一部個人傳奇。中間稍微細碎遜色一點,但後半開始又吸引瞭,很想知道主角到底做瞭什麼走到現在這一步。中間穿插的印度“特色”,雖然是小說,但我相信還是有事實依據的,印度應該確實是一個很糟糕的國傢,the last place I wanna visit in the world....最後附錄那些討論和作者采訪還挺發人深省的,有些問題真的很難迴答,道德難題。 補錄,於2016.7.20讀完。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有