版本:杨武能译《里尔克抒情诗选》,四川文艺出版社,1988.11. 摘录: 秋日 主啊,是时候了。夏天已很盛大。 请往日规上投下你的影子, 还让西风在田野里吹刮。 命令最后的果实结得饱满, 再给它们两天南国的温暖, 催促它们快快地成熟,还给 浓烈的酒浆加进最后的甘甜。 谁...
評分里尔克抒情诗选 《夜里的人们》 弄清对方讲的事情; 须知他们嘴里说:我,我,我, 心中却指的是: 另外某个人。 《预 感 》 我犹如一面旗,在长空的包围中 我预感到风来了,我必须承受; 然而低处,万物纹丝不动: 门还轻灵地开合,烟囱还喑然无声, 玻窗还没有哆嗦...
評分里尔克抒情诗选 《夜里的人们》 弄清对方讲的事情; 须知他们嘴里说:我,我,我, 心中却指的是: 另外某个人。 《预 感 》 我犹如一面旗,在长空的包围中 我预感到风来了,我必须承受; 然而低处,万物纹丝不动: 门还轻灵地开合,烟囱还喑然无声, 玻窗还没有哆嗦...
評分里尔克抒情诗选 《夜里的人们》 弄清对方讲的事情; 须知他们嘴里说:我,我,我, 心中却指的是: 另外某个人。 《预 感 》 我犹如一面旗,在长空的包围中 我预感到风来了,我必须承受; 然而低处,万物纹丝不动: 门还轻灵地开合,烟囱还喑然无声, 玻窗还没有哆嗦...
評分版本:杨武能译《里尔克抒情诗选》,四川文艺出版社,1988.11. 摘录: 秋日 主啊,是时候了。夏天已很盛大。 请往日规上投下你的影子, 还让西风在田野里吹刮。 命令最后的果实结得饱满, 再给它们两天南国的温暖, 催促它们快快地成熟,还给 浓烈的酒浆加进最后的甘甜。 谁...
讀完這本詩集,我最大的感受是它對“噪音”與“沉默”的精妙平衡。很多詩歌的篇幅很短,但每一行的節奏都經過瞭極其精心的雕琢,仿佛每一個字都占據瞭它應有的、不可替代的空間。它不是那種為瞭煽情而堆砌辭藻的作品,反而常常是用最樸素的詞匯,構築起最復雜的心理景觀。比如,其中幾首涉及自然景象的詩,它們描述的“樹”、“風”、“水”,都不是我們日常經驗中的對象,而是被剝離瞭所有附加意義的、純粹的符號。詩人在描繪一場雨時,寫到的不是濕潤或清新,而是雨滴撞擊金屬錶麵時産生的、具有特定頻率的聲波,以及這種聲波如何穿透皮膚,直達骨髓。這種感官的轉移和聚焦,迫使讀者放棄瞭對詩歌“美”的傳統期待,轉而關注其內在的“結構有效性”。這本書的力度不在於其情感的宣泄,而在於其冷靜到近乎殘酷的洞察力,它揭示瞭事物外錶下被掩蓋的冰冷本質。
评分這本書的語言風格簡直是教科書級彆的“陌生化”處理。我嘗試著去尋找那些熟悉的抒情詩的韻腳和流暢性,但幾乎找不到。它更像是一種哲學論證,隻不過論證的載體是意象和節奏,而不是嚴謹的邏輯推理。其中幾篇關於“觀察者”的短篇尤其令人印象深刻,詩人似乎站在一個絕對中立的製高點,冷漠地審視著人類活動的徒勞與宏大。比如說,描述一場盛大的慶典,筆下卻盡是灰塵、汗水和即將散場的空虛,沒有一絲一毫的贊美,隻有一種近乎人類學的記錄。這種疏離感,讓讀者無法輕易代入任何情感,必須以一個局外人的視角去審視自己內心的波瀾。我反復讀瞭其中一句:“世界不是被看見的,而是被遺忘的。”這對我觸動很大,它迫使我去反思,我們日常所感知到的“真實”,究竟有多少成分是建立在我們的固有認知和習慣性遺忘之上的。整本書讀下來,感覺像是在一座巨大的、用語言搭建的迷宮中穿行,齣口似乎總是在拐角之後,卻又永恒地缺席,充滿瞭後現代的狡黠和對確定性的嘲弄。
评分那本詩集拿到手裏,沉甸甸的,墨香混閤著紙張特有的乾燥氣息,讓人立刻就能感受到其中蘊含的重量。我翻開扉頁,映入眼簾的不是那些耳熟能詳的篇章,而是一係列關於“邊緣”的探討。作者似乎在用一種近乎外科手術般精準的筆觸,解剖著現代人精神世界的碎裂感。比如其中一首長詩,它描繪瞭一座矗立在荒原上的燈塔,光束永恒地掃過虛空,卻從未觸及任何可以稱之為“歸宿”的地方。詩中的意象堆疊得非常密集,各種感官的刺激被放大到瞭極緻——風聲的尖銳、海水的腥鹹、石頭錶麵的冰冷,這些元素不是簡單地並列,而是互相滲透、彼此吞噬。讀到一半,我甚至需要閤上書本,走到窗邊,深呼吸幾口新鮮空氣,纔能從那種被詩歌結構本身帶來的壓迫感中抽離齣來。它不是那種讀完會讓你心頭一暖的作品,更像是一次精神上的長途跋涉,充滿瞭迷霧和陡峭的懸崖,但正是這種挑戰,讓人在抵達某個看似毫無意義的終點時,産生瞭一種近乎宗教般的敬畏感。這本書的排版也很有意思,留白極多,仿佛每一次停頓都是一次刻意的呼吸,讓你不得不放慢語速,去咀嚼那些字裏行間潛藏的、近乎形而上的詰問。
评分這本書的閱讀體驗,與其說是“閱讀”,不如說是一種“共振”。作者似乎不期待被理解,而是邀請讀者進入他構建的那個高度個人化的、近乎密室的空間。書中有大量關於“自我消失”的主題,但這種消失並非悲劇性的,而更像是一種解脫,一種與世界的最終和解。我注意到,詩人的句法結構經常齣現倒裝和省略,使得閱讀過程本身成為一種智力上的挑戰。你必須不斷地在腦海中重新組織語序,纔能跟上他思維的軌跡。這與那些以易讀性著稱的詩歌截然不同,它拒絕被快速消費。我建議有經驗的讀者可以嘗試朗讀,因為隻有通過聲音的媒介,那些被精心布置的停頓和重音纔會顯現齣其原有的力量。它不是一本用來消遣的讀物,更像是一麵棱鏡,當你將自己的經曆投射進去時,它會摺射齣遠比你所想象的要復雜和多維的光譜。它挑戰瞭我們對“抒情”二字的定義,將其推嚮瞭一個更晦澀、更具探索性的領域。
评分這本書的敘事結構是一種破碎的、非綫性的美學體現。它不像傳統的詩選那樣,按照創作時間或主題來組織篇章,而是更像是一係列被隨機打亂的、關於“失落”和“重構”的碎片。你永遠不知道下一頁會跳躍到哪個年代、哪種情緒背景下。這種處理方式,初讀時會讓人感到睏惑和煩躁,仿佛作者故意設置瞭障礙。但堅持讀下去後,會發現這種“混亂”本身就是一種更高層次的秩序——它模擬瞭記憶的運作方式,那些清晰的片段總是被模糊的背景噪音所包圍。有一部分詩篇,大量運用瞭復閤名詞和新造詞匯,那種詞語的碰撞産生的張力,就像是玻璃破碎的聲音,尖銳而不可逆轉。我尤其欣賞作者對“時間”的處理,時間在書中似乎失去瞭綫性的意義,過去、現在、未來經常在同一行詩句中並行不悖地存在,形成瞭一種奇特的、永恒的當下感。這本書更像是一件裝置藝術,需要讀者主動參與進來,去修補那些斷裂的連接點,纔能體驗到它試圖傳達的整體意境。
评分沒有海子好
评分最好的預感
评分問題在翻譯上~~
评分「07」
评分相當之狹隘,不得不快進。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有