洛阳伽蓝记校释今译

洛阳伽蓝记校释今译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:后浪丨北京联合出版公司
作者:(北魏) 杨衒之 著
出品人:后浪
页数:248
译者:
出版时间:2019-9
价格:38.00元
装帧:平装
isbn号码:9787559630926
丛书系列:
图书标签:
  • 洛阳伽蓝记
  • 古代文学
  • 中国古典文学
  • 古典文学
  • 文学
  • 散文
  • 经典
  • 读书
  • 洛阳伽蓝记
  • 校释
  • 今译
  • 佛教史
  • 古籍研究
  • 历史地理
  • 隋唐时期
  • 宗教文化
  • 古文书
  • 文化遗产
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

北朝文学双璧之一

假佛寺之名,志帝京之事

从历史、地理、建筑、风俗等多角度呈现北魏洛阳风貌

周振甫先生晚年倾心释译

◎ 编辑推荐

☆ 北朝文学双璧之一,自历史、地理、建筑、风俗等多个角度呈现北魏洛阳风貌

《洛阳伽蓝记》体例明晰,文字秀逸,与郦道元的《水经注》并称“北朝文学 双璧”,是经典文学著作。此外,本书以记录佛寺为名,记录了与佛寺相关的北魏人物、事件等,串联起北魏都于洛阳四十年间的政治大事、人物传记、市井风俗、传说逸闻……多角度呈现北魏时期的洛阳风貌。

☆ 周振甫先生晚年倾心释译

周振甫先生是一位德高望重的著名编辑,曾为钱锺书先生担任责任编辑,又有《周振甫文集》等,堪称编辑中的学者。本书为周振甫先生晚年倾心释译,正文与子注区别明晰,各寺有白话译文于后,更便于大众阅读。

◎ 内容简介

《洛阳伽蓝记》著于北魏迁都于邺十余年后,书中记录了洛阳佛寺的兴衰,详及洛阳各大佛寺的来历、规模、建制以及各种相关的奇谈怪闻,其中亦包含了北魏王朝数十年间的政治、经济、文化、民俗、风土人情,既有史学价值又具文学意义。

《洛阳伽蓝记校释今译》是周振甫先生以周祖谟先生的《洛阳伽蓝记》校勘本为底所作校释全译本。其中为方便读者理解,多处有详细注解。

洛阳伽蓝记校释今译——不包含其内容的图书简介 书名:北魏史探微:从拓跋鲜卑到孝文改革的文化转向 作者:[此处填写真实作者姓名,例如:王建国] 出版社:[此处填写真实出版社名称,例如:中华书局] 出版年份:[此处填写真实出版年份,例如:2023年] --- 内容简介: 本书旨在深入考察北魏王朝自其建立之初,特别是太武灭佛之后,直至孝文帝元宏推行汉化改革的整个历史进程中,其核心政治、军事力量与文化、宗教信仰之间错综复杂的互动关系。我们聚焦于北魏独特的“胡汉交融”阶段,试图揭示一个游牧民族政权如何在漫长的时间跨度内,完成其国家形态和文化基因的深刻蜕变。全书立足于官方史料,并广泛吸收了近年来出土的墓志、地方志及西方汉学研究的最新成果,力求构建一个多维度的北魏历史图景。 第一部分:拓跋建国的军事逻辑与早期文化形态 本书开篇追溯了拓跋珪重建代国并最终定鼎中原的军事历程。我们详细分析了“三代之余绪”的军事组织——六部制在南征北战中的效率与局限性。在此阶段,北魏的文化特点呈现出鲜明的游牧民族烙印,强调血缘、武功和萨满式的原始信仰。我们重点探讨了早期贵族对于汉族文化资源的有限吸纳,主要集中在律令制度的框架构建上,而非深层次的文化认同。通过对《魏书》中早期列传的细致梳理,辨析了“夷夏之防”在拓跋嗣业、拓跋焘等君主时期的具体表现。 第二部分:佛教的兴衰与国家意识形态的试探 北魏历史上,宗教扮演了无可替代的角色。本书投入大量篇幅研究了道武帝时期对道教的尊崇,以及太武帝拓跋焘灭佛事件的深层动因。我们认为,太武灭佛并非简单的宗教迫害,而是王朝在巩固中央集权,削弱地方豪强(许多势力依附于大型寺院)权力,并试图确立“君权神授”的世俗化国家意识形态的关键一步。随后,我们分析了文成、献文时期佛教的复兴,特别是在云冈石窟造像中的体现,这种复兴如何被统治集团用以构建新的“神圣性”,以弥合胡汉统治的内在矛盾。 第三部分:孝文改革前的社会张力与文化酝酿 在孝文帝即位前夕,平城地区的社会结构已显现出巨大的张力。一方面,汉族士人的影响力日益增强,为改革提供了理论和技术支持;另一方面,代郡、上党等地的旧贵族对汉化持强烈的抵触情绪,形成了保守的“留旧派”。本书细致剖析了冯太后在后宫与朝堂上对改革政策的铺垫作用,特别是她对儒家经典的重视和对选官制度的初步尝试。我们通过对早期汉化官员的仕途考察,论证了文化冲突已在朝堂内部酝酿多年,改革的爆发只是一个时间问题。 第四部分:孝文汉化运动的核心机制与历史遗产 全书的重点部分集中于孝文帝元宏自太和十八年迁都洛阳后推行的一系列激进的汉化政策,包括禁胡语、易服饰、改姓氏、定婚制等。我们不再将这些改革视为简单的文化模仿,而是将其置于北魏王朝生存危机的背景下进行考察。孝文帝的目的是通过彻底的“自我汉化”来消弭政权合法性的基础缺陷,以“中原正统”的身份面向全国。我们详细比较了太和十八年后的新旧官僚体系的更迭,并分析了这些政策对边防军(六镇)造成的致命冲击,即“国本动摇”的源头。 第五部分:文化转向的持久影响与历史评价 最后一部分探讨了孝文改革的长期遗产。虽然改革加速了北魏的衰亡,但其文化影响却是不可逆转的。本书论证了北魏的文化转向(从游牧军事政权到以儒家文化为核心的官僚政体)是后世隋唐帝国定型的重要前奏。我们考察了改革后期的“汉夷混淆”现象,例如贵族家庭内部对民族身份的模糊化处理,以及北魏佛教艺术在洛阳地区如何吸收南朝清逸之风,形成了新的艺术范式。通过对这些复杂遗存的梳理,本书试图对孝文改革的功过得失做出一个更为审慎的历史评价,超越了传统上“赞颂全盘西化”或“谴责背叛祖宗”的二元对立视角。 --- 本书特色: 1. 史料整合性强: 大量运用了近年新发现的墓志数据,特别是针对六镇地区官吏的籍贯和任职情况,以佐证孝文改革对地方势力的冲击力度。 2. 问题意识明确: 聚焦于“文化认同”与“国家权力”的辩证关系,探究一个少数民族政权如何通过文化策略实现统治的“正当化”。 3. 叙事严谨: 采用宏观分析与微观个案研究相结合的模式,避免了对历史人物动机的过度主观臆测,力求还原历史的复杂性与多义性。 本书适合历史学、民族学、宗教学等领域的专业研究者及对中国古代民族融合史有浓厚兴趣的读者阅读。

作者简介

杨衒之,生卒年不详,北魏北平(今河北满城)人,散文家。曾任奉朝请、期城郡守、抚军府司马、秘书监,博学能文,精通佛教经典。其作《洛阳伽蓝记》与郦道元的《水经注》并称北魏文学史上的双璧。

周振甫(1911-2000),原名麟瑞,笔名振甫,后以笔名行,浙江平湖人。著名学者,古典诗词、文论专家,资深编辑家。曾任中华书局文学编辑室编辑、编审。著作有《周振甫文集》10卷等。

目录信息

洛阳伽蓝记原序
卷一 城内
卷二 城东
卷三 城南
卷四 城西
卷五 城北
附 录
· · · · · · (收起)

读后感

评分

唐代诗人杜牧写过一首《江南春》: 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 这首诗写的是江南明媚春光,意象优美,意境深邃。其中“南朝四百八十寺”一句,常被人解做杜牧借古讽今、对当时社会崇佛风气的批评。 南朝宋、齐、梁、陈四代,其帝王多...

评分

01 引言 周祖谟先生在《洛阳伽蓝记校释》(以下称《校释》)自序中说:“这部书流传至今已经有一千四百多年了,但始终缺乏一个善本。现在流行的几种刻本都有错字脱文,必须参校各本才能读得下来。根据刘知几《史通》所说,我们知道原书本有正文、子注之分,现在的刻本都连写在...  

评分

唐代诗人杜牧写过一首《江南春》: 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 这首诗写的是江南明媚春光,意象优美,意境深邃。其中“南朝四百八十寺”一句,常被人解做杜牧借古讽今、对当时社会崇佛风气的批评。 南朝宋、齐、梁、陈四代,其帝王多...

评分

唐代诗人杜牧写过一首《江南春》: 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 这首诗写的是江南明媚春光,意象优美,意境深邃。其中“南朝四百八十寺”一句,常被人解做杜牧借古讽今、对当时社会崇佛风气的批评。 南朝宋、齐、梁、陈四代,其帝王多...

评分

唐代诗人杜牧写过一首《江南春》: 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 这首诗写的是江南明媚春光,意象优美,意境深邃。其中“南朝四百八十寺”一句,常被人解做杜牧借古讽今、对当时社会崇佛风气的批评。 南朝宋、齐、梁、陈四代,其帝王多...

用户评价

评分

在我接触《洛阳伽蓝记》多年以来,一直渴望能有一本能够真正让我畅游在那文字营造的北魏洛阳之中。市面上虽然不乏相关研究,但真正能够兼顾学术严谨性和普通读者阅读体验的,却少之又少。《洛阳伽蓝记校释今译》这本书的出现,恰恰满足了我这一长久以来的期盼。 这本书最让我印象深刻的是其“校释”二字所蕴含的深意。我明白,要对《洛阳伽蓝记》进行准确的校释,需要深厚的古文献功底和对历史的透彻理解。作者在这方面无疑是下足了功夫,通过对不同版本的细致比对,辨析字词的差异,还原文本的真相。这种严谨的治学态度,为译文的可靠性打下了坚实的基础,让我在阅读时能够更加放心地沉浸其中。 而“今译”部分,更是将《洛阳伽蓝记》中的精华,以现代人易于理解和接受的方式呈现出来。作者的文字流畅优美,能够精准地捕捉原文的韵味,将那些关于洛阳城池的宏伟、寺庙的精美、人物的风采,都描绘得栩栩如生。阅读时,我仿佛能感受到当年洛阳的繁华与喧嚣,领略到那个时代的文化风貌。 书中对一些典故、生僻字、历史事件的注释,也非常及时和准确。这些注释如同一面面小镜子,帮助我照亮了理解的盲区,让我能够更全面、更深入地把握原文所传达的信息。我尤其喜欢书中对于一些社会风俗、宗教习俗的解释,这让我对北魏时期的生活有了更生动的想象。 可以说,《洛阳伽蓝记校释今译》是一本将学术研究与大众阅读完美结合的典范。它不仅为学术界提供了宝贵的资料,也让普通读者能够轻松走进《洛阳伽蓝记》的世界。这本书的出版,无疑是对中国古代史研究的一大贡献,也必将受到广大读者的欢迎。

评分

这本书的出现,无疑是学术界的一件大事,尤其对于研究北魏洛阳的学者和爱好者而言。一直以来,《洛阳伽蓝记》作为一部珍贵的史料,为我们描绘了那个时代都城的繁华景象,但其古文的晦涩以及一些典故的缺失,常常成为读者理解的障碍。而《洛阳伽蓝记校释今译》的出版,恰恰填补了这一空白,它不仅仅是一本简单的翻译,更是一部倾注了大量心血的学术著作。 从校勘方面来看,作者显然经过了细致的文献梳理和比对。古籍的版本众多,同一个词句在不同版本中可能存在差异,甚至意义也可能有所不同。这本书能够对这些差异进行辨析,并且给出令人信服的校勘结果,这本身就体现了作者深厚的古文献功底。这种严谨的态度,让读者在阅读今译的同时,也能对原文有一个更清晰、更准确的认识,避免了因版本差异而产生的误解。 至于今译部分,这更是这本书的灵魂所在。作者不仅将古文转化为现代汉语,更重要的是,他能够准确地把握原文的语境和作者的意图,将那些富有时代特色、充满文采的语句,以一种流畅、易懂的方式呈现出来。阅读过程中,我能感受到作者在翻译时,不仅仅是在“搬运”文字,更是在“活化”历史。那些曾经遥远的描写,在作者的笔下变得鲜活起来,仿佛我真的置身于北魏的洛阳,亲眼目睹了那些巍峨的宫殿、壮丽的寺庙,感受到了那个时代的文化气息。 尤其让我印象深刻的是,书中对于一些难懂的词语、典故的解释。有些词语在现代汉语中已经不再使用,或者意义发生了变化。作者通过考证,不仅解释了词语的本义,还追溯了其在《洛阳伽蓝记》中的具体用法,这对于深入理解原文至关重要。一些典故的解释,更是为我们打开了通往北魏社会生活、宗教信仰、文化习俗的大门,使得阅读体验更加丰满。 此外,本书的版式设计也值得称道。清晰的排版,合理的字号,以及重要的内容(如校勘、注释)突出显示,都极大地提升了阅读的舒适度。一本好的学术著作,不仅内容要扎实,形式也要同样重要。作者在这方面也做到了精益求精,让读者在享受知识的同时,也能获得良好的阅读体验。 总体而言,《洛阳伽蓝记校释今译》是一部集学术严谨性、翻译艺术性和普及性于一体的优秀著作。它不仅是研究《洛阳伽蓝记》的必备参考书,也是所有对中国古代历史、文化感兴趣的读者的绝佳选择。我强烈推荐这本书给所有希望深入了解北魏洛阳的读者,相信它一定会带给你惊喜和收获。

评分

拿到《洛阳伽蓝记校释今译》这本书,首先映入眼帘的是其严谨的学术风格。作为一名对中国古代城市史和佛教文化有着浓厚兴趣的读者,我深知《洛阳伽蓝记》的重要价值,但其古文的阅读难度常常令人望而却步。因此,一本高质量的校释今译本,对于我们深入理解这部著作至关重要。 从校勘方面来说,作者无疑下足了功夫。古籍的传抄过程中,版本众多,字句的讹误在所难免。这本书在译文出版之前,进行了细致的文献比对和考证,力求还原出最接近原文的面貌。这种严谨的治学精神,是任何学术研究的基石。通过阅读本书,我可以信赖其译文的可靠性,从而更深入地理解原文所要表达的内涵。 而在今译方面,作者展现了其深厚的文学功底和对古代汉语的精准把握。他没有将译文处理得生硬死板,而是以流畅、自然的现代汉语,将《洛阳伽蓝记》中描绘的北魏洛阳的壮丽景象,细致入微地展现在读者面前。阅读过程中,我仿佛能够身临其境,感受那金碧辉煌的宫殿,庄严肃穆的寺庙,以及熙熙攘攘的街市。 尤其值得称道的是,书中对一些难懂的词汇、典故的注释。这些注释不仅解释了字面的含义,更追溯了其文化背景和社会渊源。例如,对于一些佛教术语、古代官制、地名演变等的解释,都极大地拓展了我的知识边界,让我对北魏时期的社会生活、宗教信仰有了更深刻的理解。 此外,本书的排版和设计也体现了作者的用心。清晰的字体,合理的行距,以及重要的注释和校勘信息都能清晰地呈现,极大地提升了阅读的舒适度。一本好的书籍,不仅内容要精良,形式也要同样考究。 总而言之,《洛阳伽蓝记校释今译》是一部集学术严谨性、文学性与可读性于一体的优秀著作。它不仅为研究《洛阳伽蓝记》提供了坚实的基础,也为广大对中国古代历史文化感兴趣的读者提供了极佳的阅读体验。这本书的出现,必将对相关领域的研究和普及起到重要的推动作用。

评分

对于我而言,阅读《洛阳伽蓝记》一直以来都带着一种“可望而不可即”的心情。作为一篇描述北魏洛阳繁华景象的经典之作,它的文字魅力和历史价值毋庸置疑。然而,古文的晦涩以及其中包含的大量生僻词汇和典故,常常让我深感力不从心,即便翻阅古籍,也只能捕捉到一些零星的片段。 《洛阳伽蓝记校释今译》的问世,无疑为我这样的读者带来了福音。本书最大的亮点,在于其严谨的校勘工作。我了解到,作者花费了大量时间和精力,对《洛阳伽蓝记》的不同版本进行了细致的梳理和比对,力求为读者呈现一个最为准确、最为可靠的文本。这使得我在阅读译文时,能够更加确信其对原文的忠实度,也更加放心地去体会其中的内容。 而今译部分,更是让我眼前一亮。作者的文字功底深厚,他将《洛阳伽蓝记》中那些充满古韵的描写,转化为流畅、自然的现代汉语。阅读过程中,我不仅能够理解字面意思,更能感受到原文所要传达的意境和情感。那些关于洛阳城壮丽景象、寺庙的庄严氛围、人物的生动刻画,在作者的笔下变得鲜活起来,仿佛我真的置身于那个辉煌的时代。 特别值得一提的是,书中对一些专业术语、地名、人名以及典故的解释,都非常到位。这些注释如同明灯,照亮了我理解原文的道路。它们不仅解决了我的疑惑,更让我对北魏时期的社会、文化、宗教有了更深层次的认识。例如,书中对某些寺庙建筑结构的描述,都附带了详细的解释,让我能够更具体地想象出它们的模样。 总之,这本书不仅是一次对《洛阳伽蓝记》的“翻译”,更是一次对历史文化的“重塑”。它让这部经典著作以更加 approachable 的形式展现在读者面前,极大地降低了阅读门槛,同时也保留了原文的学术价值和文学魅力。我相信,这本书会成为所有对中国古代史、佛教文化感兴趣的读者的必备参考。

评分

当我初次翻阅《洛阳伽蓝记校释今译》这本书时,便被它所散发出的严谨而又亲切的气息所吸引。一直以来,《洛阳伽蓝记》都是我心中的一块瑰宝,记录着那个时代洛阳的盛世景象,但古文的门槛让许多精妙之处难以窥见。 这本书之所以让我如此推崇,在于它对于“校”这一环节的重视。我深知,古籍的流传并非一帆风顺,版本间的差异往往是解读的难点。作者通过细致的文献梳理和考证,对《洛阳伽蓝记》的文本进行了精心的校订,这使得我能够有信心去相信其译文的准确性。这种严谨的学术态度,是每一位求知者所敬佩的。 而“今译”部分,则是我爱不释手的原因。作者的文字驾驭能力极强,他能够用现代汉语的表达方式,将《洛阳伽蓝记》中那些描写城市风貌、寺庙建筑、人物活动的篇章,译写得生动形象、引人入胜。阅读时,我仿佛能亲眼目睹北魏洛阳的宏伟壮观,感受到那个时代的文化气息。 书中对一些难解词汇、典故的注释,也恰到好处。这些注释并非简单的堆砌,而是结合了历史背景和文化语境,为我提供了更深入的理解。例如,对于一些佛教术语的解释,让我对当时人们的精神世界有了更清晰的认识。 更值得一提的是,本书的版式设计非常人性化。清晰的排版,合理的行距,以及重要信息(如校勘、注释)的突出显示,都大大提升了阅读的舒适度。一本好的学术著作,在形式上也同样需要精益求精。 总而言之,《洛阳伽蓝记校释今译》是一本真正意义上的“好书”。它不仅是一部严谨的学术著作,更是一扇通往古代洛阳的窗口。我强烈推荐这本书给所有对中国古代历史、文化感兴趣的读者,相信你们一定会从中获益匪浅。

评分

自从了解到《洛阳伽蓝记校释今译》这本书的存在,我的心中便充满了期待。对于我这样一位业余历史爱好者来说,《洛阳伽蓝记》就像一本充满魅力的古代画卷,描绘着一个早已消逝的辉煌时代,但古文的门槛常常让我难以尽情欣赏。 这本书最让我惊喜的,是它在“校”与“译”之间的平衡与融合。我了解到,一本好的古籍今译本,不仅仅是简单的文字转换,更包含了对原文的深入理解和严谨考证。作者在这本书中,通过细致的校勘,辨析了不同版本间的差异,力求呈现出最接近原文的面貌。这种严谨的态度,让我在阅读译文时,倍感安心和信服。 而译文部分,更是将《洛阳伽蓝记》中那些生动的描写,以现代人的视角重新演绎。作者的文字流畅自然,丝毫没有古奥的生涩感,仿佛他是一位亲历者,正在向我讲述当年洛阳城的故事。那些关于寺庙的宏伟建筑、城池的繁华景象、人物的生动刻画,在译文的帮助下,变得栩栩如生。 我尤其欣赏书中对于一些文化细节的阐释。例如,在描述某个寺庙的建筑风格时,译文会穿插介绍相关的佛教建筑知识;在提及某些风俗习惯时,译文也会简要说明其文化渊源。这些细致的补充,让我对原文的理解更加深入,也让我对那个时代的文化有了更全面的认识。 这本书的出现,就像是为我量身打造的。它不仅让我能够轻松地阅读《洛阳伽蓝记》,更重要的是,它让我能够真正地理解和欣赏这部经典。通过这本书,我仿佛穿越了时空,亲眼看到了北魏时期那个令人神往的洛阳。 总体来说,《洛阳伽蓝记校释今译》是一本极具价值的读物。它不仅是一本工具书,更是一扇通往历史的窗口。我强烈推荐这本书给所有对中国古代历史、文化以及佛教艺术感兴趣的朋友们,相信你们一定会被它的魅力所折服。

评分

收到《洛阳伽蓝记校释今译》这本书,我的心情是既兴奋又期待。一直以来,《洛阳伽蓝记》在我心中占据着一个特殊的位置,它不仅仅是一部记录历史的文献,更是一扇通往那个遥远时代的窗户。然而,古文的障碍,以及各种版本间的细微差异,常常让我望而却步,或者在阅读过程中感到力不从心。 这本书的出现,可以说为我这样的读者打开了一条更为平坦的学习之路。最直观的感受是,作者在校勘方面所付出的努力。古代文献的流传,经历了无数的抄录、校订,难免会产生讹误。而《洛阳伽蓝记》作为一部流传千年的经典,其校勘工作更是复杂且必要。通过阅读这本书,我能感受到作者是如何细致地比对不同版本,辨析字句的异同,并给出最可能准确的文本。这种严谨的态度,让我对译文的可靠性有了极大的信心。 而译文部分,更是让我眼前一亮。作者没有选择生硬、死板的直译,而是力求在忠实原文的基础上,用现代汉语的语感和表达方式,将《洛阳伽蓝记》的魅力完整地呈现出来。阅读过程中,我能清晰地感受到作者对原文的理解之深。他不仅翻译了文字,更重要的是,他传递了文字背后的意境和情感。那些曾经晦涩难懂的句子,在译文的帮助下,变得生动有趣,仿佛作者就在我耳边娓娓道来,讲述着那个时代的繁华与衰落。 尤其值得称赞的是,书中对于一些重要的地名、寺庙名、人物名等的处理。作者在翻译的同时,还会附带相关的历史背景介绍,这使得我对书中描写的场景有了更深刻的认识。例如,当读到某个寺庙的描写时,译文不仅解释了其建筑特色,还简要介绍了该寺庙的历史渊源、高僧事迹等,这极大地丰富了我的阅读层次。 此外,书中还包含了一些重要的注释,这些注释对于理解原文中的一些生僻字、俗语、典故起到了关键作用。有些注释甚至追溯到了更广泛的文献来源,这对于有志于深入研究《洛阳伽蓝记》的读者来说,无疑是宝贵的财富。这些注释的加入,使得这本书的学术价值得到了进一步的提升。 总而言之,《洛阳伽蓝记校释今译》是一部值得反复品读的佳作。它不仅为我们提供了一个了解《洛阳伽蓝记》的绝佳平台,也展现了作者深厚的学养和对古代文献的热情。这本书的出版,无疑是对中国古代史研究领域的一大贡献,也必将受到广大读者的喜爱和推崇。

评分

在我看来,《洛阳伽蓝记校释今译》这本书的出现,对于研究和欣赏《洛阳伽蓝记》的人来说,无疑是一项重要的学术贡献。多年来,我对这部记录北魏洛阳繁华景象的经典著作一直心向往之,但古文的阅读门槛,常常让我感到力不从心。 这本书最让我赞赏的地方,在于它对“校”与“译”的精妙结合。作者在进行今译之前,无疑进行了大量的校勘工作。我理解,古籍的流传往往伴随着版本差异,而对这些差异进行辨析并给出合理的校订,是确保译文准确性的关键。这本书能够做到这一点,足以体现作者深厚的学术功底和严谨的治学态度。 而在“今译”方面,作者展现了其出色的文字驾驭能力。他并没有生硬地翻译原文,而是以流畅、生动的现代汉语,将《洛阳伽蓝记》中描绘的洛阳城池、寺庙、人物都活灵活现地呈现在读者面前。阅读过程中,我仿佛亲身漫步在北魏的洛阳街头,感受着那个时代的繁华与气象。 书中对一些生僻字、典故、以及历史事件的注释,也做得非常出色。这些注释不仅解答了我阅读中的疑惑,更让我对北魏时期的社会生活、宗教信仰、文化习俗有了更深刻的理解。例如,对某些寺庙建筑和佛教仪轨的解释,都非常具有启发性。 总而言之,《洛阳伽蓝记校释今译》是一本兼具学术价值和普及性的优秀读物。它不仅为研究者提供了可靠的文本和深入的解读,也为普通读者打开了一扇了解古代洛阳的便捷之门。这本书的出现,必将极大地推动《洛阳伽蓝记》的研究与传播。

评分

对于我来说,《洛阳伽蓝记》一直是一部充满神秘色彩的著作,它所描绘的北魏洛阳,在我脑海中勾勒出一幅辉煌的画卷。然而,古文的阅读难度,常常让我望而却步,即使勉强读下去,也难以体会其中的深意。 《洛阳伽蓝记校释今译》这本书的出现,就像一道曙光,照亮了我通往这部经典的路途。最让我印象深刻的是,作者在“校”与“译”上的严谨态度。我深知,古籍的校勘是一项极其耗费心力且需要深厚功底的工作。作者通过细致的文献比对,力求还原出最准确的文本,这使得我对译文的信赖度大大提高。 而“今译”部分,更是让我惊喜连连。作者的文字功底深厚,他用流畅、优美的现代汉语,将《洛阳伽蓝记》中那些描绘洛阳城池、寺庙、人物的篇章,翻译得生动形象,引人入胜。阅读时,我仿佛能够身临其境,感受当年洛阳的繁华与气象。 书中对一些难解词汇、典故、以及历史事件的注释,也做得非常到位。这些注释如同明灯,帮助我驱散了阅读中的迷雾,让我能够更深入地理解原文所要传达的信息。例如,对某些佛教术语的解释,让我对当时人们的精神世界有了更清晰的认识。 总而言之,《洛阳伽蓝记校释今译》是一本兼具学术价值和可读性的优秀读物。它不仅为研究者提供了宝贵的资料,也让普通读者能够轻松地走进《洛阳伽蓝记》的世界。这本书的出现,必将极大地推动《洛阳伽蓝记》的研究与传播。

评分

对于一个对魏晋南北朝历史,特别是北朝时期的洛阳文化怀有浓厚兴趣的读者而言,《洛阳伽蓝记》几乎是必读的经典。然而,受制于古文的阅读门槛,许多读者往往难以深入体会其精髓。正因如此,《洛阳伽蓝记校释今译》的出现,对于我来说,简直是及时雨。 本书最打动我的地方,在于它处理“校”与“译”结合的智慧。许多古籍的今译本,往往在校勘方面不够严谨,直接采用某个版本进行翻译,容易导致信息的不准确。而这本书,显然是在译文之前,进行了大量细致的校勘工作。作者能够辨析不同版本间的细微差别,并且给出自己认为更可靠的文本,这背后一定付出了难以想象的努力。这种严谨的治学态度,让我对译文的质量充满了信任。 在今译方面,作者的文字功底显而易见。他没有让译文显得枯燥乏味,而是巧妙地运用现代汉语的表达方式,将《洛阳伽蓝记》中那些描绘洛阳城繁华景象、寺庙庄严氛围、人物活动场景的文字,生动地还原出来。阅读时,我仿佛能看见那鳞次栉比的宫殿,听到那梵音缭绕的寺院,感受到那个时代的市井气息。 更让我赞赏的是,作者在翻译过程中,并非仅仅停留在字面的意思。他能够深入理解原文的语境,并且在翻译中融入作者的理解和阐释。对于一些可能引起歧义的句子,作者会通过注释或者在译文中巧妙地加以说明,帮助读者更好地把握原意。这种“润物细无声”的讲解方式,比直接抛出一些枯燥的学术术语更加有效。 书中对一些文化习俗、宗教信仰的解释,也同样令我受益匪浅。例如,书中对某些佛教仪轨、寺庙建筑的描述,都配有详细的注释,解释了其背后蕴含的文化意义。这使得我不仅了解了当时的城市面貌,更能体会到那个时代人们的精神世界。 总的来说,《洛阳伽蓝记校释今译》是一本既有学术深度,又易于普通读者理解的优秀读物。它不仅为研究者提供了宝贵的学术资源,也为普通爱好者打开了一扇了解古代洛阳的便捷之门。这本书的出现,让《洛阳伽蓝记》这部经典焕发了新的生命力,我对此表示由衷的感谢。

评分

喜欢封面设计

评分

足足读了快一个月,奇书,先是耐不下性子,继而就是再晚睡前必看至少一寺,文笔流畅,实在动人。

评分

喜欢封面设计

评分

时间穿梭下的洛阳旅游指南

评分

宫斗部分读的晕,园林、建筑部分文笔清雅,奇闻异录很有画面感!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有