分析解读史料,描绘历史现场
为读者还原一个震撼欧洲的匈人王阿提拉
◎ 编辑推荐
本书介绍了匈人王阿提拉的生平事迹,同时也分析解读了匈人这个神秘古代民族的来龙去脉,文笔生动,如临其境,观点严谨而不乏创见。
◎ 内容简介
古代欧洲史上,匈人王阿提拉是个谜一般的人物。他仿佛野火一般从东方匆匆而来,四处劫掠屠杀,散布恐慌,在欧洲留下一片片焦土与废墟,严重威胁了彼时内忧外患的罗马帝国。但在短暂的强盛后,阿提拉在高卢和意大利接连受挫,最终死在新娘的婚床上。他死后,他一手建成的匈人王国分崩离析,匈人这个神秘民族也随之迅速消失在历史迷雾中。
匈人是谁?他们从何而来?阿提拉又是怎样的人物?本书借助阿米尼乌斯·马尔切利努斯、普罗科庇乌斯及普利斯库斯等罗马史家的史料,叙述了自4世纪匈人西迁至5世纪中叶匈人王国崩溃的历史,多角度为读者还原时人眼中的阿提拉与他的匈人王国。
此外,本书也讲述了阿提拉死后的一千多年中,欧洲人对匈人王形象的印象与再利用,并概述了匈人和阿提拉在欧洲人的精神世界造成的深远影响。
◎ 媒体推荐
☆丰富充实,引人入胜,内容扎实。——罗兰·斯坦纳赫尔,《往事》
☆可读性极强,全面、清晰且有趣。——安德烈斯·基尔布,《法兰克福汇报》
克劳斯·罗森(Klaus Rosen),1937年出生于曼海姆,德国历史学家,专攻古代晚期历史方向,曾在艾希斯特-因戈尔施塔特天主教大学和波恩大学的古代历史系任教。著有《帝国时代罗马城的权力与文化》《奥古斯丁:天才与圣人》等。
翻译的很不好!不是说翻译的不准确,主要问题是译者在将原著语序未能转变为中文语序,导致在很多句子出现前后句子主语混乱的现象,很多时候为了分辨句子的意思,再不断的调整句子得语序!譬如原因状语从句,居然还是按英文的翻译把原因放在后面,深切怀疑作者是用翻译软件翻译...
评分翻译的很不好!不是说翻译的不准确,主要问题是译者在将原著语序未能转变为中文语序,导致在很多句子出现前后句子主语混乱的现象,很多时候为了分辨句子的意思,再不断的调整句子得语序!譬如原因状语从句,居然还是按英文的翻译把原因放在后面,深切怀疑作者是用翻译软件翻译...
评分翻译的很不好!不是说翻译的不准确,主要问题是译者在将原著语序未能转变为中文语序,导致在很多句子出现前后句子主语混乱的现象,很多时候为了分辨句子的意思,再不断的调整句子得语序!譬如原因状语从句,居然还是按英文的翻译把原因放在后面,深切怀疑作者是用翻译软件翻译...
评分翻译的很不好!不是说翻译的不准确,主要问题是译者在将原著语序未能转变为中文语序,导致在很多句子出现前后句子主语混乱的现象,很多时候为了分辨句子的意思,再不断的调整句子得语序!譬如原因状语从句,居然还是按英文的翻译把原因放在后面,深切怀疑作者是用翻译软件翻译...
评分翻译的很不好!不是说翻译的不准确,主要问题是译者在将原著语序未能转变为中文语序,导致在很多句子出现前后句子主语混乱的现象,很多时候为了分辨句子的意思,再不断的调整句子得语序!譬如原因状语从句,居然还是按英文的翻译把原因放在后面,深切怀疑作者是用翻译软件翻译...
这部作品的文笔风格,简直是一股清流,充满了古典的厚重感,但又丝毫没有晦涩难懂之处。阅读的过程,仿佛是在聆听一位技艺精湛的吟游诗人,用最华丽且精准的词藻,为你娓娓道来一段波澜壮阔的往事。我对作者对场景氛围的营造赞叹不已,无论是描绘广袤无垠的草原,还是描绘一座垂垂欲坠的罗马城池,那种画面感都是如此的强烈,仿佛空气中的温度和气味都能透过纸面传递过来。语句结构的处理上,时而短促有力,极具冲击感,仿佛战斗的号角骤然响起;时而又舒缓绵长,充满了哲理的沉思,让人在激烈的叙事间得到喘息。这种高低起伏的节奏感,让阅读体验极为丰富,绝不是单调的流水账,而是精心编排的一场文学盛宴。我甚至会时不时地停下来,反复咀嚼某些句子,欣赏其内在的韵律和力量。
评分这部作品的史诗感简直让人屏息,它不仅仅是在讲述历史事件,更像是在重塑一个失落的黄金时代。作者对细节的考究达到了令人发指的地步,无论是游牧民族的日常起居,还是蛮族与罗马世界之间那种微妙的权力平衡,都被描绘得栩栩如生。我尤其欣赏它对战争场面的处理,那不是简单的血腥堆砌,而是充满了战术的智慧和人性的挣扎。每一次冲锋、每一次撤退,都仿佛能感受到战马踏碎大地的震撼,以及空气中弥漫的尘土和恐惧。更难能可贵的是,作者并没有将任何一方简单地塑造成绝对的善或恶,而是深入挖掘了驱动这些强大部族前进的内在逻辑——生存的渴望、荣誉的追求,以及对未知边疆的向往。读完之后,我感觉自己仿佛跟随主人公穿越了时空,亲眼见证了那个风云变幻的时代是如何被彻底改写的。那份宏大叙事下的细腻情感,让人在慨叹历史洪流的不可逆转时,也为其中个体的命运唏嘘不已。
评分我对这本书的叙事节奏把握得非常到位,它不像一些厚重的历史著作那样让人望而却步,反而充满了张力与悬念。故事开篇便迅速将人拉入一个充满阴谋与背叛的权力旋涡,主人公的每一步决策都充满了巨大的风险,读起来让人忍不住手心冒汗。作者巧妙地运用了多重视角,使得原本复杂的人物关系变得清晰可辨,同时又保留了足够的神秘感,让你迫切地想知道接下来会发生什么。我喜欢它那种慢炖高汤般的铺陈,在关键时刻,情感和冲突的爆发力是惊人的,如同积蓄已久的山洪,一泻千里,让人酣畅淋漓。特别是某些关键的外交谈判场景,那种言辞交锋的火花比任何刀剑对决都来得刺激,每一个词语的选取都透露出深思熟虑的政治考量。它成功地将宏大的历史背景,熔铸成了一个个扣人心弦的个人故事,让人在享受阅读乐趣的同时,也对人类复杂的心机和政治博弈有了更深层次的理解。
评分这本书在人物塑造上的功力,绝对是顶尖水准。那些曾经只存在于教科书上的名字,在这里变得有血有肉,充满了矛盾与魅力。你不仅看到了他们的权谋和野心,更看到了他们作为个体面对抉择时的脆弱、内心的挣扎,以及对家庭、对信仰的坚持。我特别着迷于作者如何描绘那些次要人物,他们虽然戏份不多,但每一个都刻画得入木三分,仿佛他们都有自己未曾诉说的史诗。例如,某个忠诚的老将的迟暮,某个被牺牲的王后的隐忍,都为整体的叙事增添了令人心碎的层次感。这种对人性的深刻洞察,超越了单纯的传记或历史记录,更像是一部关于权力、忠诚与背叛的哲学探讨。我甚至在某些瞬间,会对那些被历史定义为“反派”的角色产生一种难以言喻的共鸣,这证明了作者在平衡历史评价与艺术想象方面的巨大成功。
评分从历史考据的角度来看,这本书的严谨性令人印象深刻,它在尊重主流历史观点的前提下,巧妙地填补了文献记录的空白地带,将那些模糊不清的片段用合理的想象力连接起来,形成了一个逻辑自洽、充满说服力的世界观。它提供了一个看待那个时代冲突的全新视角,让我对游牧文明与定居文明之间的碰撞有了更细致的理解,不再是简单的“蛮夷”与“文明”的二元对立,而是展现了双方在文化、宗教和政治上的复杂互动与互相影响。作者显然是做了大量的功课,许多小到不能再小的文化习俗或军事装备的描述,都精准到位,这极大地增强了故事的可信度和沉浸感。对于那些对真实历史感兴趣的读者来说,这本书既是一部引人入胜的小说,也是一本启发思考的入门读物,它成功地架设了艺术虚构与历史真实之间的坚实桥梁,让人在迷醉于故事的同时,也能感受到历史的厚重与魅力。
评分其实很像每一个帝国的盛衰的轨迹,充分说明打江山和守江山是两回事。
评分我女神翻译的书
评分基础史实来自于各类中世纪史料,比如约达内斯和普利斯库斯的作品。展现了4-6世纪匈人的发展,与其他蛮族、与东西罗马帝国的外交和战争关系。
评分每天听本书的,没啥意思
评分2019(42)非常吸引人的题材。不过文献上的匮乏也加重了写作的难度,看的不连贯,也没有传说中“上帝之鞭”的出神入化。可以当科普读一下。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有