安德烈·艾席蒙
美国作家。1951年出生于埃及,精通英语、法语、意大利语、阿拉伯语等多国语言。因其犹太身份,一家人辗转迁居意大利,后定居纽约。艾席蒙曾获哈佛大学比较文学博士学位。后来他在普林斯顿大学与纽约大学任教,现于纽约市立大学教授比较文学和普鲁斯特。他的著作超过8部,包括被改编成同名电影并获第90届奥斯卡最佳改编剧本奖的小说《请以你的名字呼唤我》、获怀丁作家奖的自传回忆录《出埃及记》、《伪报告:关于流放与记忆的论文集》等。
★奥斯卡获奖影片《请以你的名字呼唤我》原著作者全新力作。
★真正的爱情,一生只能经历一次。你终会出现,只因为我呼唤了你的名字。
★全球权威媒体高度盛赞,长踞《纽约时报》、美国网上书店、Goodreads各大热销书榜单,《出版人周刊》、《华盛顿邮报》、亚马逊书店年度好书。
★畅销英美、德国、巴西、法国、韩国、瑞典、挪威、加拿大等30多个国家和地区。
★30国读者强烈推荐,中文简体版首次引进。
★国内超人气插画师卤猫倾情绘制封面,书中含印刷版作者英文签名。
*************************************************************************************
内容简介
阳光浪漫的意大利南部小镇,情窦初开的少年,一段温暖余生的爱。清晨、傍晚、芬芳的柠檬林、孤寂的小径、废弃的诺曼礼拜堂,他终究会出现,只因为我呼唤了他的名字。
“我知道你穿什么衣服,我知道你每一条领带的颜色,我知道你穿上长裤之后才穿袜子,而不是先穿袜子。我甚至还知道你偶尔会用领撑,你扣衬衫从下往上扣,而且我知道,我想要下半辈子都认识你……”
我们一辈子只爱一次,父亲曾经说过,有时太早,有时太迟,而其他时候则总是有几分蓄意的。
我读这本书时,断断续续,没有那种要一口气读完的冲动,也没有合上书的想法。我很愿意陪着主人公暗恋、胡思乱想、欣赏他人,最后放弃。 我到现在为止未曾恋爱过,暗恋也未曾有过,真是一个无聊透顶的人生。我是没有欣赏的人么?我仔细想了想,我是一个内向的人,可我不喜欢活泼...
评分去年看过Call Me By Your Name这部电影的介绍,觉得自己肯定喜欢,今年上半年才找来看,果不其然,真的很喜欢,里面有我喜欢的一切电影元素:意大利小镇、夏日、年少时的暗恋、疯狂的爱欲以及悲凄的结局,于是乎买了书《夏日终曲》来细看。书可比电影好看多了,那些电影里演不...
评分 评分又是一本 Aciman典型的诗一样的长句子,裹挟着诗一样的唯美气质,上一次是炙热如夏,那么这一次呢,恐怕就是,冬雪初融,万物复苏的春季暖阳了吧。 当我们在聊起安德烈·艾席蒙的时候,总会一起提起《请以你的名字呼唤我》,美的故事一向会和作者本人挂钩。但当我们在解释一段...
评分01.一个男人和5段奇妙的恋情 从《卡罗尔》《月光男孩》到《请以你的名字呼唤我》,美国在2015年同性恋婚姻合法化之后,几乎每年的颁奖季,都会有一部出色的同性恋电影入围。从遮遮掩掩到光明正大,这场斗争耗费了漫长的时间和无数的心力,但当理念逐渐深入人心甚至达致顶点之后...
沉迷过《夏日终曲》,看完这部后还是坚持自己的观点,这是一部作者记录自己写作风格的实验作品和集大成者。虽然并不喜欢主角见一个爱一个然后还谈什么永久的双性恋渣男设定,囿于翻译问题使文字稍显琐碎混乱,书名错误更有博关注之嫌,但安德烈的文字是细腻的、自我的和情绪的,拉长的时间线细数人生亮点,第一人称的“我”足够在短时间内共情,大量的心理描写剖析角色心境和性格,“我”能在每段感情里用心投入然后成功脱身,恰如泡沫幻影,以此达到断章“取义”从而道一句文学害人的美感。是绝对宽松的爱欲环境和不停对爱的描绘,性源自天生也源自后天的吸引,它可以作恶可以完善甚至主宰爱意,可即使对类似表达有再多的理解,处理不好时间线和转变过程,更因先入为主,终究不是个值得铭记的好故事。
评分翻译有点奇怪,要是能看原著就好了。艾席蒙的文字永远是南欧夏天的汽水和夜晚,太喜欢这个季节和风格了。大段的独白有些地方不衔接,我宁愿相信是一个老者在娓娓道回忆。
评分作者艾席蒙擅长将他所捕捉到的男女之间的那种吞没一切的姿势和热情表达,所以才会充满着谜样的甜蜜和狂热,这昏然如醉的爱情的真面目,也有动物纠缠时遗留的蛰咬,它不都是因为无意触碰到手臂而触发知觉麻痹般的愉悦,也是被艾席蒙标注为假意的、是容易的爱,这必然是指向哑然、斯文的爱情真相的一种温柔。
评分《曼弗瑞》>《初恋》>>《星辰之爱》>《春困》>《艾宾顿广场》 艾席蒙的文字需要读原版,生硬的翻译极其拉低质量,使得流淌的情感固化,语言灵气渐失。暗恋与crush一直是他避不开的话题,可是探讨情感时总是把道德弃置一旁又让我很煎熬。作者对父亲形象的设定倒是很有趣,和cmbyn一样,父亲是睿智的,似乎是看透一切的,并且两本书里的父亲或明或暗都有或者有过同性倾向,这也是很有趣的一个点,或许是作者个人欲望的投射?
评分翻译有很大很大的问题,内心独白有特别生涩不连贯的衔接,他毁了安德烈的文笔。等过段时间买原著好了。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有