中國現代文學翻譯版本聞見錄(1934-1949) 在線電子書 圖書標籤: 文學史 翻譯 譯事 翻譯版本 翻譯 現代文學 待購 工具書
發表於2024-11-22
中國現代文學翻譯版本聞見錄(1934-1949) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
張澤賢,筆名南潯,上海復旦大學中文係畢業,從事報紙工作近二十年,曾任江海晚報副部編。現為副編審,任上海市《浦東年鑒》執行主編。曾在報刊發錶各類作品近百萬字,著有《民國書影過眼錄》、《南潯隨筆》等,對民國版本有一定的研究,撰文頗多。
如今的翻譯文學史.推而廣之所有的文學史,缺乏的正是這種“形象的力量”。道理很簡單:文學作傢離開瞭文學作品,成不瞭文學作傢;文學史離開瞭文學作傢,也成不瞭文學史.文學史必然是由文學作傢與文學作品的形象構成的。而現實中這種相互脫節的情況,勢必會造成功讀現代文學的學生,根本不懂現代文學著作的版本,並由不懂著作版本反過來缺乏對文學作傢和文學史的更深理解。再推而言之,喜歡現代文學的朋友,如今充其量隻能看到現代文學的書目,比如看到賈植芳、俞元桂主編的《中國現代文學總書目》,再推遠一些,還能看到生活書店版的《生活全國總書目》等,雖然其中所記載的書目還不完整,但總比什麼也看不到為好。這些書目的文字記載,缺乏的也正是版本形象,而這種版本形象的實物,現在已經幾乎不見,從而在讀書界和收藏界均形成瞭一種欲見而不能見的尷尬局麵。
介紹民國時期各種翻譯版本200多種,基本囊括瞭所有重要版本。所收的版本與以往刊登過的完全不同,有較強的新鮮感。有的還附有與版本有關的插圖插照、書影及版權頁。
評分
評分
評分
評分
中國現代文學翻譯版本聞見錄(1934-1949) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024