纳兰词今译(中华聚珍文学丛书)

纳兰词今译(中华聚珍文学丛书) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中华书局
作者:[清] 纳兰性德 著
出品人:
页数:247
译者:盛冬铃 译注
出版时间:2019-6
价格:32元
装帧:平装-胶订
isbn号码:9787101133790
丛书系列:中华聚珍文学丛书
图书标签:
  • 诗词
  • 纳兰性德
  • 清词
  • 纳兰词
  • 今译
  • 中华聚珍文学
  • 清代词作
  • 古典诗词
  • 文学翻译
  • 汉语诗歌
  • 词作赏析
  • 文化传承
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书精选纳兰性德词作中的经典作品九十八首,每一首均由四个板块组成:1.相关背景、典故的简要介绍。2. 诗歌原文。3.晓畅易懂的白话翻译,与原文逐句对应,极便理解。4.重点字词注释。同时,书前有专家撰写之长篇导读,综合介绍纳兰性德的生平和成就,使读者得到宏观而全面的了解。全书深入浅出,雅俗共赏,是学习、欣赏纳兰性德词作上好的入门著作。

好的,这是一份关于另一本图书的详细简介,旨在提供丰富的内容,并且不涉及《纳兰词今译(中华聚珍文学丛书)》的内容。 --- 《宋代文人笔记的流变与审美旨趣》 图书简介 一、 缘起与时代背景 《宋代文人笔记的流变与审美旨趣》一书,深入探究了宋代(960年—1279年)这一中国文化史上承前启后的特殊时期,士人阶层如何通过“笔记”这一文体,构建起一个涵盖社会生活、思想文化、艺术鉴赏、风俗观察乃至个人情感抒发的微观世界。宋代,在政治上虽有“积贫积弱”之说,但在文化上却是空前繁荣的。商品经济的发展、城市化的推进、理学的兴起,以及文人政治的深化,共同催生了对日常经验、个体感受和知识探索的空前热情。 传统的史传和经学之外,文人笔记以其灵活多变的体裁、直陈胸臆的笔法,成为了记录时代风貌、表达个人性灵的独特载体。本书旨在梳理这一文体在宋代的兴盛脉络,剖析其背后的时代驱动力,并揭示其所蕴含的深邃审美价值。 二、 核心内容梳理 本书主要分为四个部分,层层递进地展现了宋代文人笔记的丰富图景。 第一部分:文体溯源与分类体系 本部分追溯了笔记文体的萌芽阶段,从魏晋六朝的志怪、志人小说的余绪中探寻其影子,重点分析了唐代笔记的成熟,如《酉阳杂俎》、《朝野佥载》等,如何为宋代笔记的繁荣奠定了基础。 随后,本书构建了一个清晰的宋代笔记分类体系: 1. 志怪与杂谈类: 侧重于记录奇闻异事、神鬼传说,如《夷坚志》系列,反映了民间信仰与士人对超自然力量的想象。 2. 笔记与考订类: 侧重于对典章制度、文物古迹、字词典故的考证与辨析,体现了宋代朴学精神的早期萌芽,如《东坡志林》。 3. 风俗与游记类: 关注城市生活、市井百态、园林建筑与山水游览,是宋代市民文化和山水审美兴起的直接反映。 4. 酬唱与酬酢类: 探讨文人间的交往、诗文唱和中的细节记录,是研究宋代文人圈层关系的重要窗口。 第二部分:审美取向的转向——从“奇”到“雅” 宋代文人笔记审美趣味的转变是本书分析的重点。唐代笔记多尚“奇特”与“怪诞”,而宋代则愈发趋向于“平实”、“精微”与“蕴藉”。 对日常生活的发现: 强调“日用即道”的思想,将审美视野聚焦于寻常百姓的衣食住行、茶酒烹饪、花鸟虫鱼。笔记不再仅仅是记录非凡事件的场所,更是文人安放日常情趣、调试精神状态的空间。例如,对“点茶法”的详细记录,不仅是技艺的描述,更是对生活仪式感的追求。 精微的观察与白描手法: 书中深入分析了宋代笔记对细节捕捉的极致追求。无论是描绘一幅画作的笔墨意趣,还是记述一次雅集的场景布置,都展现出一种冷静、克制的观察视角。这种笔法摒弃了夸张的辞藻,代之以精准的白描,极大地提升了笔记的艺术感染力。 第三部分:理学影响与知识的建构 宋代是程朱理学逐渐确立的时代,这种思想对文人笔记的写作产生了深远影响。 格物致知的实践: 笔记成为士人实践“格物”的重要途径。他们通过对自然现象、历史事件、社会现象的细致观察和记录,试图穷究事物的“理”。这种精神体现了宋代士人对知识体系建构的渴望。 人伦日用之学的渗透: 笔记中常常流露出对修身、齐家、治国平天下的思考。即使是记录园林布局或朋友宴饮,也往往隐含着对秩序、和谐、中庸等儒家伦理原则的体认。本书探讨了苏轼、欧阳修等大家如何在轻松的笔调下,融入对社会责任的关切。 第四部分:笔记对后世文学的影响 本书最后一部分聚焦于宋代笔记在文学史上的地位。宋代笔记的成熟,直接影响了明清小品文的发展方向,如明代袁宏道的“性灵说”与清代蒲松龄《聊斋志异》的叙事方式,都能在宋代笔记中找到思想和技巧的先声。它拓宽了文学的疆域,为后世作家提供了记录真实经验、抒发个人性情的可靠范式。 三、 学术价值与阅读意义 《宋代文人笔记的流变与审美旨趣》并非简单地对既有笔记文本进行赏析,而是试图从社会史、思想史、艺术史的交叉视角,系统性地重构宋代士人的精神世界。 本书的文字力求清晰、严谨,但又不失文人笔调的韵味,避免了晦涩的学术术语堆砌。它不仅适合中国古代文学、史学研究者深入研读,对于普通读者而言,也是一本走进宋代日常生活、感受文人雅趣的绝佳向导。通过阅读这些看似零散的记录,读者将能更真切地体会到宋人“于细微处见精神”的文化自信与生活哲学。全书约六十万字,配有大量原始文献的考证与引述,确保了研究的扎实性。

作者简介

译注者盛冬玲,曾任中华书局总编辑助理,学术功底深厚,长于古籍整理,点校出版《尚书今古文注疏》《蕉轩随录 续录》《治世余闻》等,撰有《“祖”“宗”与祖先崇拜》《西周铜器铭文中的人名及其对断代的意义》等。

目录信息

导读
忆江南(昏鸦尽)
河传(春浅)
如梦令(正是辘轳金井)
减字木兰花(相逢不语)
清平乐(风鬟雨鬓)
浪淘沙(红影湿幽窗)
摸鱼儿 送别德清蔡夫子
寻芳草 萧寺纪梦
浣溪沙 西郊冯氏园看海棠因忆香严词有感
江城子(湿云全压数峰低)
金缕曲 赠梁汾
金缕曲 简梁汾,时方为吴汉槎作归计
虞美人 为梁汾赋
一络索 长城
诉衷情(冷落绣衾谁与伴)
菩萨蛮(朔风吹散三更雪)
踏莎行(春水鸭头)
南乡子(烟暖雨初收)
菩萨蛮 回文
唐多令 雨夜
秋千索(游丝断续东风弱)
菩萨蛮(为春憔悴留春住)
一络索(过尽遥山如画)
眼儿媚(重见星娥碧海槎)
摊破浣溪沙(小立红桥柳半垂)
酒泉子(谢却荼蘼)
青衫湿遍 悼亡
沁园春(瞬息浮生)
菩萨蛮(晶帘一片伤心白)
浣溪沙(谁念西风独自凉)
蝶恋花(辛苦最怜天上月)
潇湘雨 送西溟归慈溪
风流子 秋郊即事
木兰花 拟古决绝词柬友
生查子(惆怅彩云飞)
好事近(马首望青山)
鹧鸪天(独背残阳上小楼)
满宫花(盼天涯)
清平乐(将愁不去)
浣溪沙(伏雨朝寒愁不胜)
金缕曲 亡妇忌日有感
鹊桥仙 七夕
南乡子 为亡妇题照
荷叶杯(帘卷落花如雪)
清平乐 弹琴峡题壁
临江仙 寒柳
昭君怨(暮雨丝丝吹湿)
太常引(晚来风起撼花铃)
南乡子 捣衣
秋千索 渌水亭春望(垆边换酒双鬟亚)
秋千索 渌水亭春望(药阑携手销魂侣)
台城路 上元
水调歌头 题岳阳楼图
踏莎行 寄见阳
鹧鸪天(冷露无声夜欲阑)
又(雁贴寒云次第飞)
南歌子(翠袖凝寒薄)
南乡子(飞絮晚悠飏)
虞美人(曲阑深处重相见)
念奴娇(人生能几)
采桑子(凉生露气湘弦润)
又(白衣裳凭朱阑立)
又(而今才道当时错)
又(谁翻乐府凄凉曲)
又(桃花羞作无情死)
又(谢家庭院残更立)
浣溪沙(记绾长条欲别难)
忆桃源慢(斜倚熏笼)
苏幕遮(枕函香)
金缕曲(生怕芳尊满)
菩萨蛮(催花未歇花奴鼓)
长相思(山一程)
如梦令(万帐穹庐人醉)
浪淘沙 望海
菩萨蛮(问君何事轻离别)
忆秦娥 龙潭口
临江仙 永平道中
临江仙 塞上得家报云秋海棠开矣,赋此
生查子(短焰剔残花)
满庭芳(堠雪翻鸦)
满江红(代北燕南)
清平乐(塞鸿去矣)
蝶恋花 出塞
采桑子 塞上咏雪花
菩萨蛮(黄云紫塞三千里)
菩萨蛮(惊飙掠地冬将半)
临江仙(昨夜个人曾有约)
念奴娇 废园有感
台城路 塞外七夕
蝶恋花(眼底风光留不住)
又(又到绿杨曾折处)
又(萧瑟兰成看老去)
少年游(算来好景只如斯)
河渎神(凉月转雕阑)
又(风紧雁行高)
太常引 自题小照
点绛唇 黄花城早望
临江仙(长记碧纱窗外语)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

关于这本书的实用价值,我想提一下它在检索和对比方面的便利性。它将纳兰词的原文、现代译文以及大量的注释整合在同一个版面上,对于需要进行快速交叉参照的读者来说,效率极高。我试着去对比不同版本的翻译,发现这本书的译文在保持忠实于原意的同时,更注重了现代读者的审美接受度,它没有为了追求华丽的辞藻而牺牲掉内容的准确性。此外,书中对一些特殊词汇的解释,往往能提供不止一种解读的可能性,这体现了译者对文本多元性的尊重。总而言之,这本书不仅仅是一部单纯的译本,更像是一部带有导读性质的工具书,它教会了读者如何去“听懂”纳兰的低语,而不仅仅是“阅读”他的文字,对于提升个人文学鉴赏能力具有不可替代的作用。

评分

这本书的排版布局,简直是为深度研读者量身定制的。它在正文的旁边或下方预留了足够的空间,用来放置详细的校注和背景知识的阐释。这些批注不是那种生硬的学术堆砌,而是恰到好处地解释了词作诞生的时代背景、词人的心境波动,甚至是如何与其他同时期词人的作品相互呼应的。这使得阅读过程变成了一个多维度的探索之旅,每读一首词,我都能迅速建立起一个立体的认知框架,而不是孤立地去品味文字。这种“带着背景阅读”的方式,极大地提升了对词作深层结构的理解,让我这个非专业出身的爱好者也能领略到传统文学批评的精髓。书页的留白处理也很舒服,阅读起来眼睛不会感到疲劳,长时间沉浸其中也毫无压力。

评分

这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,那种古典的韵味与现代的印刷工艺结合得恰到好处。拿到手上就能感受到纸张的质感,墨色的浓淡处理也显得十分考究,即便是放在书架上,它本身也像是一件艺术品。我尤其欣赏封面上那些留白的运用,简洁中透着一股沉静的力量,让人在翻开之前,就已经对即将阅读的内容产生了一种庄重的敬畏感。这种用心的包装,无疑为阅读体验增添了额外的层次感,使得每一次接触都仿佛是一种仪式。而且,从侧边看,书脊的装订也显得非常牢固,一看就知道是能经得起反复翻阅的好书,绝非那种追求速成的廉价读物可比。那些细节之处,比如字体选择的古雅与清晰度的平衡,都体现了出版方对经典文本应有的尊重。

评分

初读内文,最让我感到震撼的是作者在处理那些晦涩难懂的古词时所展现出的那种深厚的学养和细腻的笔触。很多看似难以捕捉的意境,经过翻译和注释的梳理后,如同拨开云雾见青天一般清晰明朗起来。我过去读纳兰的词,总觉得隔着一层薄纱,意境虽美,却总有些飘忽不定。但这本书的翻译,并非是简单地逐字直译,而是巧妙地捕捉了词人心中的那种“此时无声胜有声”的韵味,用现代汉语将其中的情感张力、时间和空间感重新构建了出来。特别是对于那些描绘闺怨和相思的篇章,译者的情感代入感极强,读起来让人忍不住跟着词人一同沉浸在那份独有的哀婉之中,仿佛能亲眼目睹那“人比黄花瘦”的模样,这种翻译的功力,实在令人叹服。

评分

作为一名业余的古典文学爱好者,我通常不太擅长处理那种过于学术化、充满艰深术语的解读本。然而,这本书的语言风格却保持了一种难得的平衡——既有学者的严谨性,又不失文学欣赏的流畅性。作者在解释一些典故和用典时,避免了过多的穿凿附会,而是以一种娓娓道来的方式,像一位知识渊博的老友在耳边轻声细语地讲解。这种亲和力极大地降低了阅读门槛,让那些原本感觉遥不可及的宋代词风,变得触手可及。它成功地架起了一座连接古今读者的桥梁,让那些埋藏在历史深处的哀愁和情思,能够跨越时空,直接抵达现代读者的内心,这一点,在众多同类出版物中是相当罕见的亮点。

评分

人生若只初相见,何事秋风悲画扇。选目过少,今译似未达上乘。

评分

人生若只初相见,何事秋风悲画扇。选目过少,今译似未达上乘。

评分

因《采桑子》中的“醉也无聊,醒也无聊,梦也何曾到谢桥”而看此书。

评分

因《采桑子》中的“醉也无聊,醒也无聊,梦也何曾到谢桥”而看此书。

评分

因《采桑子》中的“醉也无聊,醒也无聊,梦也何曾到谢桥”而看此书。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有