Ashenden 在線電子書 圖書標籤: 小說 Maugham 英文原版 英國文學 毛姆 英語 偵探 spy
發表於2025-03-30
Ashenden 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
Ashenden就是我能想象齣的最像英國人的英國紳士,讀毛姆時刻可以感受到用語的smart和sharp。說是間諜小說,但大部分時候和間諜沒什麼關係,藉spy之眼看蕓蕓眾生而已。讀得最起勁的幾章都是愛情故事,人的確不可免俗:再偉大的愛情故事在scrambled eggs麵前也不值一提。
評分一個任務一組故事包含若乾篇,然後因為接到下一個任務又是另一組人物構成的若乾篇,既能夠像短篇一樣每篇立意各有側重,又不零零散散,而能像長篇一樣綿連,高級的組織架構。#8真愛>事業>生命的印度特工,#12事業>真愛的英國外交官,#14具有民族代錶性的陀思妥耶夫斯基式邏輯思維和最後發現相處難於相愛的男主,以及末章比英國人還要迂腐的號稱世界上最自由卻什麼也放不下的美國人,上述幾篇給我留下印象最深。
評分一個任務一組故事包含若乾篇,然後因為接到下一個任務又是另一組人物構成的若乾篇,既能夠像短篇一樣每篇立意各有側重,又不零零散散,而能像長篇一樣綿連,高級的組織架構。#8真愛>事業>生命的印度特工,#12事業>真愛的英國外交官,#14具有民族代錶性的陀思妥耶夫斯基式邏輯思維和最後發現相處難於相愛的男主,以及末章比英國人還要迂腐的號稱世界上最自由卻什麼也放不下的美國人,上述幾篇給我留下印象最深。
評分像是自傳。如果是的話毛姆居然差一點改變十月革命
評分讀這本書的過程很愉快,咦,毛姆寫過間諜小說?咦,毛姆自己乾過間諜?Miss King一篇裏麵把間諜工作和現代小說類比然後真的就這麼乾瞭,實在是服。
威廉·薩默塞特·毛姆(1874—1965),英國著名作傢,被譽為“最會講故事的作傢”,整個英語世界最暢銷的作傢之一。毛姆是一位成功的多産作傢,在長篇小說、短篇小說和戲劇領域裏都有建樹。不過毛姆本人對自己的評價卻很謙虛:“我隻不過是二流作傢中排在前麵的一個。” 毛姆最知名、最暢銷的小說包括《人性的枷鎖》《月亮和六便士》和《刀鋒》等。除長篇外,毛姆還是一個齣色的短篇小說傢,他的短篇小說有一百多部。1946年,毛姆設立瞭薩默塞特·毛姆奬,奬勵優秀的年輕作傢,鼓勵 並資助他們到各處旅遊。1952年,牛津大學授予毛姆名譽博士學位。1954年,英王室授予他“榮譽侍從”稱號。1965年12月16日毛姆在法國尼斯去逝。
A collection of stories rooted in Maugham's own experiences as an agent, reflecting the ruthlessness and brutality of espionage, its intrigue and treachery, as well as its absurdity.
同样是毛姆的《英国特工》高健先生翻译的版本只有6.5分,而陈以侃翻译的版本却有9.2分,可见一个译者对一本书的影响有多大,高健先生翻译的这本《英国特工》我是硬着头皮读完的,全书都是很生涩的语句,像是民国时期的文字,从这本书里我甚至很少能读出毛姆的气息,幸亏中间的...
評分看了几页就看不下去了,就没几句正常的话。出版社为什么找了这么一个矫揉造作华而不实的翻译来译毛姆的书!毛姆不是最鄙视这种人了吗! 随便挑几句: 狂风骤雨非得说成“雨骤风狂”; 谈得投机非得说成“谈得入港”——网上搜了才知道原来是白话; “阿显顿正在返航日内瓦的舟...
評分看过同一作者的《月亮与六便士》,开始也费劲,好在看完感觉不错。可是这本《英国特工》不管从翻译上,还是故事的架构上,毫无吸引力。蹩脚的翻译,另阅读变成了遭罪,故事的无趣,让阅读失去了动力。可惜了大好周末,耗费在此书上。说是间谍小说,我是一点也没看出间谍的紧张...
評分看了几页就看不下去了,就没几句正常的话。出版社为什么找了这么一个矫揉造作华而不实的翻译来译毛姆的书!毛姆不是最鄙视这种人了吗! 随便挑几句: 狂风骤雨非得说成“雨骤风狂”; 谈得投机非得说成“谈得入港”——网上搜了才知道原来是白话; “阿显顿正在返航日内瓦的舟...
評分同样是毛姆的《英国特工》高健先生翻译的版本只有6.5分,而陈以侃翻译的版本却有9.2分,可见一个译者对一本书的影响有多大,高健先生翻译的这本《英国特工》我是硬着头皮读完的,全书都是很生涩的语句,像是民国时期的文字,从这本书里我甚至很少能读出毛姆的气息,幸亏中间的...
Ashenden 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025