本書的原書名是Things Fall Apart,原義是「分崩離析」,取自愛爾蘭詩人葉慈的詩句「事情崩離,中心無法保持。」由於本書的男主角奧康渥最後上吊自殺,男主角經歷沈重的一生,上吊的屍體讓人感覺更加沈重,所以書名的中文本譯為「生命中不可承受之重」。
據作者自述,本書是以「經歷危險地帶的痛苦旅程」為基調,但譯者認為,本書足與希臘悲劇媲美,因為它所描述的是一個「強人」一生受制於「恐懼」與「怒氣」,「生命中不可承受的輕」固然不容易面對,生命的沈重更悲劇重重,如何應付得宜不僅是凡人的日常難題,也是作家的不平凡的工作。
阿奇貝
奈及利亞人,非洲最具代表性的小說家之一,他文筆懇切而深沈,表現出獨特的風格,作品反應了非洲社會與殖民地政治的問題,備受國際注目。
瓦解-Things fall apart 这本书不厚,因为是我接触的第一本非洲文学作品,正式读之前仔细看了作者简介,书成于1958年,当时作者28岁,随后钦努阿•阿契贝就拿遍了除了诺奖以外的所有重大奖项。 看到一半的时候,对这本书最深的印象有两点:一是伊博族人说话时无时无刻不引用...
评分迄今为止,除了诺贝尔文学奖以外,钦努阿·阿契贝几乎获得过国际上所有重要的文学奖项。而长篇小说《瓦解》,则为他赢得了布克奖。在国际上,这位尼日利亚的作家倍受瞩目,被称为“现代非洲小说之父”。至于他和诺贝尔文学奖失之交臂,尼日利亚的《每日太阳报》曾经有些自负地...
评分用整一个下午看完了《瓦解》,小说虽然篇幅不长,中文译版也就十四万多字,可好作品不在乎部头有多巨大,简练如此的,我完全要把它归为能够涤荡内心,让思维纵深的小说之列。 近现代的非洲大陆是片灾难深重的土地,什么古老文明的发源地,什么人类社会发展简史的展窗…在资本主...
评分是什么原因使得一个人觉得这个世界土崩瓦解了,再也回不到从前? 那就是一个人精神世界所信仰的那个神被彻底的摧毁! 奥贡喀沃是个勇敢的战士,他信奉着他的宗族的神,他信奉勇敢、勤劳、荣誉、地位带来的心理的满足。当帝国的代表带来了众神之神—“上帝”来到这个非洲的部落...
评分值得一读
评分图书馆读书记
评分关于责任,关于担当。
评分关于责任,关于担当。
评分图书馆读书记
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有