無知 在線電子書 圖書標籤:
發表於2025-02-02
無知 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
不同於東方視角的流散文學,昆德拉小說中的流散狀態是一直在確認自己的主體感,這種主體感明顯高於對存在的認知,但也會使人更難尋得自我的真實……
評分貫穿創作生涯始終的主題,卻有與早期作品不同的寫法。很喜歡豆友的一句評價,流亡是墓誌銘,米蘭昆德拉最終也成瞭疲憊的無足鳥。
評分時隔三年又開始迴到昆德拉 這次對於逃亡和異鄉者身份有瞭不同的理解 關於“沒人在意他人 隻願意言說自身”這一點 他不留情麵地挑明瞭 但其實 傾聽本身也不意味著在場 或許隻是捱著 "waiting for my turn" 尋求理解本身就非常可笑 你的所謂獨特性都隻對你一個人有意義
評分“我們永遠不能通過追憶,從當下的現實迴歸到過去的真實。”
評分米蘭昆德拉的文字性,正閤我胃口
米蘭·昆德拉(Milan Kundera, 1929— )
享譽世界的小說傢、文學評論傢。1929年齣生於捷剋斯洛伐剋布爾諾,1975年起定居於法國。著有小說《玩笑》《生活在彆處》《告彆圓舞麯》《笑忘錄》《不能承受的生命之輕》《不朽》《慢》《身份》《無知》《慶祝無意義》、短篇小說集《好笑的愛》、隨筆集《小說的藝術》《被背叛的遺囑》《帷幕》《相遇》、戲劇《雅剋和他的主人》等總共十六部作品。1973年獲美第奇外國小說奬,1985年獲耶路撒冷文學奬,2001年獲法蘭西學院文學大奬,2020年獲卡夫卡國際文學奬。
許鈞
著名法文翻譯傢、法國文學專傢。曾任南京大學研究生院副院長,南京大學外國語學院西語係教授、博士生導師,現任浙江大學文科資深教授、中國翻譯協會常務副會長。著有《翻譯論》《翻譯學概論》《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》《文學翻譯批評研究》等,譯有法國文學與社科作品三十餘種,如《追憶似水年華》(捲四)、《邦斯舅舅》《名士風流》《榿木王》《訴訟筆錄》等。1999年獲法國政府頒發的法蘭西金質教育勛章,2012年獲中國翻譯協會頒發的翻譯事業特彆貢獻奬。
* 現代人都是異鄉人,這是一部每個離傢遠行者的自傳
* 時間裏的異鄉人:迴不去的不僅是故鄉,還有逝去的時間
* 在未來,在藝術,在任何一個領域,我們都將永遠是異鄉人
隨書附贈定製版米蘭·昆德拉主題貼紙
打造屬於你自己的獨一無二的個性昆德拉文集
《無知》是被法國讀書界稱為“遺忘三部麯”的最後一本(前兩本分彆是《緩慢》和《身份》)。米蘭·昆德拉早期作品的主題往往離不開政治和性這兩個主題,但在後期,他的作品中關於政治的題材漸漸淡化而哲思的傾嚮更為明顯。《無知》述說流亡西方的捷剋人迴鄉尋根,卻在現實巨大的落差中經曆迷惘、失望及尋找自我的過程。
小說講述流亡二十年的女主人公重返祖國捷剋,歸國途中在巴黎機場邂逅舊相識,然而今非昔比,被中斷的故事總難再續,迴歸總難踏實。這是一個尤利西斯式的故事:祖國,懷舊,愛情,自我,衰老,現實等眾多主題層層交織,昆德拉再度展現瞭他遊走於輕重之間,冷靜而憂傷的敘述能力。
《无知》作为昆德拉近年法语创作的小说作品,一方面延续了前期作品一贯的流亡主题和诗学政治,同时更进一步深化了其小说几大核心元素:记忆,可笑和回归。在回忆中展开的叙事其实是作者在以一种脑外科医生的视角对于人类记忆的生理机能进行一种实验性剖析,不禁想到这样的角色...
評分我从来没想过去买米兰·昆德拉的书,因为我一向认为,如果我这样做了,那毫无疑义是媚俗,像读书时很多女生买了《简爱》却只能看一两页甚至更少一样。我估计我还没有可能读懂他的文字。 可是一天,看到wendy的blog中提到《慢》中的一段话,让我觉得有兴趣也有信心去读他了。...
評分当我想起在欧洲的那些日子时,我的身旁往往没有你。于是这些记忆愈发地变得神秘,梦幻,变得不真实。 你跟我说,时常想起以前一起“周游列国”的时光,很遥远,却依然怀念。睁开眼睛面前全都是一堆破事,心里又是酸楚。 我曾尝试将这些美好的记忆分享给我的...
評分那把改变、破坏和毁灭种种景象的无形的巨大扫帚,几千年来一直在扫荡,但过去的动作缓慢,几乎难以察觉,而如今却变得如此迅猛。我不禁想,《奥德赛》在今天还可能想象吗?回归之英雄史诗还属于我们这个时代吗?要是老橄榄树被砍倒了,要是他根本无法认出周围的一切。清晨,当...
評分. 我们身后遗弃的时间越是久远,召唤我们回归的声音便越是难以抗拒。(昆德拉) ~~~ 《无知》《慢》 作者:米兰·昆德拉 出品方:@上海译文出版社 . “回归”是昆德拉的母题之一。《不能承受的生命之轻》开篇就摘引了尼采的“永劫回归”,主人公托马斯和特蕾莎的关系,内含着“...
無知 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025