Communication Between Cultures 在线电子书 图书标签: 专业学术/工具 跨文化交际 英文原版书 English 理论/思想/专业 理论/学术/思想 IDENTITY
发表于2024-11-21
Communication Between Cultures 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
写论文儿操
评分7e,语言与文化
评分中英文版结合看了,感觉很一般。刻板印象在所难免,但作为写跨文化交流的作者,谈及其它文化时显得太过表面化未免让人失望。
评分中英文版结合看了,感觉很一般。刻板印象在所难免,但作为写跨文化交流的作者,谈及其它文化时显得太过表面化未免让人失望。
评分中英文版结合看了,感觉很一般。刻板印象在所难免,但作为写跨文化交流的作者,谈及其它文化时显得太过表面化未免让人失望。
Intended for use as the core text for the introductory intercultural communication taught at two- and four-year colleges and universities in departments of Speech and Communication, Anthropology, Education, Sociology, and Psychology.
跨文化传播,第一,主要跟美国有关,因为书中所讲的课堂、医疗等问题只会在美国这样的移民大国中出现,中国大部分地区并不会有这样的体会;第二,援引的东西太老了,八九十年代的东西到现在还在用;第三,跨文化传播整个课题基本上都在讲文化,很多东西都是把社会学的内容照搬...
评分没什么很特别的内容 书中用作描述中国文化的大量中文谚语什么的,其实都是断章取义,比如说“三思而后行”,表明了中国人的时间观念。然后我就囧了,鉴于写书的是外国人,表示跨文化传播确实是存在一定的难度的。
评分跨文化传播,第一,主要跟美国有关,因为书中所讲的课堂、医疗等问题只会在美国这样的移民大国中出现,中国大部分地区并不会有这样的体会;第二,援引的东西太老了,八九十年代的东西到现在还在用;第三,跨文化传播整个课题基本上都在讲文化,很多东西都是把社会学的内容照搬...
评分没什么很特别的内容 书中用作描述中国文化的大量中文谚语什么的,其实都是断章取义,比如说“三思而后行”,表明了中国人的时间观念。然后我就囧了,鉴于写书的是外国人,表示跨文化传播确实是存在一定的难度的。
评分没什么很特别的内容 书中用作描述中国文化的大量中文谚语什么的,其实都是断章取义,比如说“三思而后行”,表明了中国人的时间观念。然后我就囧了,鉴于写书的是外国人,表示跨文化传播确实是存在一定的难度的。
Communication Between Cultures 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024