For the first time in its one-hundred-and-twenty-five-year history, the Arthur Conan Doyle Estate has authorized a new Sherlock Holmes novel.
Once again, THE GAME'S AFOOT...
London, 1890. 221B Baker St. A fine art dealer named Edmund Carstairs visits Sherlock Holmes and Dr John Watson to beg for their help. He is being menaced by a strange man in a flat cap - a wanted criminal who seems to have followed him all the way from America. In the days that follow, his home is robbed, his family is threatened. And then the first murder takes place.
Almost unwillingly, Holmes and Watson find themselves being drawn ever deeper into an international conspiracy connected to the teeming criminal underworld of Boston, the gaslit streets of London, opium dens and much, much more. And as they dig, they begin to hear the whispered phrase-the House of Silk-a mysterious entity that connects the highest levels of government to the deepest depths of criminality. Holmes begins to fear that he has uncovered a conspiracy that threatens to tear apart the very fabric of society.
The Arthur Conan Doyle Estate chose the celebrated, #1 New York Times bestselling author Anthony Horowitz to write The House of Silk because of his proven ability to tell a transfixing story and for his passion for all things Holmes. Destined to become an instant classic, The House of Silk brings Sherlock Holmes back with all the nuance, pacing, and almost superhuman powers of analysis and deduction that made him the world's greatest detective, in a case depicting events too shocking, too monstrous to ever appear in print...until now.
【柯南‧道爾正宗接班人】
安東尼‧赫洛維茲Anthony Horowitz
英國知名暢銷小說家與編劇。童年時期生活優渥,卻因早逝的父親將財產存入秘密帳戶,赫洛維茲與母親陷入經濟困境,也讓他在學校中備受歧視,唯有在寫作時才能感到快樂。相依為命的母親是赫洛維茲在文字世界的啟蒙人,不僅引導他閱讀《科學怪人》與《吸血鬼卓九勒》,甚至在他十三歲時送給他一副人類骸骨。赫洛維茲表示這個禮物讓他想要知道每個故事的結局,因為很快他也會變得像這副骸骨一樣。
成年後的赫洛維茲果然往作家之路邁進,以《少年間諜艾列克》系列享譽國際文壇,並擔任電視編劇,曾改編過多本謀殺天后阿嘉莎‧克莉絲蒂的作品。他也是眾所皆知的福爾摩斯專家,十六歲起就迷上了福爾摩斯,幾十年來不斷重讀、研究和蒐集相關資料,因此當一手催生本書的文學經紀人羅伯‧寇比與柯南‧道爾家族討論執筆人選時,雖然列出了一份名單,但上面只有一個名字,那就是安東尼‧赫洛維茲!
跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
评分跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
评分跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
评分跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
评分跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
初读之下,这本书便以其**磅礴的叙事气魄和对历史脉络的精妙把握**,牢牢抓住了我的注意力。作者似乎拥有一种魔力,能将那些尘封已久的历史细节,如同丝线般精心编织,呈现出一幅宏大而又细腻的画卷。我特别欣赏它对于社会阶层变迁的描摹,那种深入骨髓的观察,使得书中的人物不再是扁平的符号,而是活生生的个体,在时代的洪流中挣扎、抗争,甚至妥协。书中对于环境的渲染力极强,你几乎能闻到十九世纪伦敦街头的潮湿气息,感受到那些权力中心内部的暗流涌动。情节的推进张弛有度,高潮迭起,绝非简单的线性叙事。它更像是一部多声部的交响乐,不同的主题和视角不断交织,最终汇集成一种震撼人心的力量。那种对人性幽微之处的探究,尤其是关于道德的灰色地带,让人在合上书本之后,依然久久不能平静,反思着自身所处的环境和做出的选择。我强烈推荐给那些对历史深度和复杂人物关系感兴趣的读者,它提供的阅读体验是丰富而多层次的。
评分坦白说,这本书的**情感张力是内敛而深沉的**,它不追求瞬间的情绪爆发,而是通过缓慢的积累,最终抵达一个无可避免的情感顶点。读者需要投入耐心去跟随主角群的命运沉浮,因为很多关键的转折点,都是在看似平静的日常互动中悄然发生的。作者对“因果报应”这一主题的探讨非常深刻,但绝非简单的道德审判,而是展现了复杂环境下,“正确”与“错误”界限的模糊。我特别喜欢其中关于“选择的代价”这一核心思想的处理,它展现了即便是带着最高尚的意图,也可能被环境异化或导致悲剧性的后果。这本书的优点在于它的“真实感”——不是指事件的真实性,而是指情感和人性抉择的真实性。它让你相信,在那种特定的压力下,任何人都有可能做出那些让你在现实生活中感到震惊的决定。这是一部需要被认真对待的作品,它挑战了我们对英雄主义和反派设定的传统认知,最终留下的是对人类境况的深刻同情与理解。
评分这本书的文字功力简直是**令人叹为观止的艺术品**,每一个句子都经过了精心的打磨,仿佛打磨过的宝石,折射出不同的光芒。我很少读到如此注重语言美感的作品,它并非故作炫技,而是将华丽的辞藻服务于精准的情感表达。比如,描述某个角色的内心挣扎时,作者会运用一系列排比和比喻,将那种纠结和矛盾推向极致,读起来酣畅淋漓,又带着一丝难以言喻的哀伤。我甚至会忍不住停下来,反复阅读某些段落,只为细细品味其间的韵律和节奏。故事的结构处理得极为巧妙,采用了非传统的叙事框架,不断地在时间线上跳跃,却又总能精准地将读者带回核心的叙事焦点。这种叙事上的大胆尝试,非但没有造成混乱,反而增强了故事的悬念和神秘感。它要求读者必须全神贯注,因为它不提供廉价的解释,而是鼓励你主动去挖掘隐藏的意义。这是一部需要“慢读”的作品,其价值在于文本本身的密度和韵味。
评分作为一个习惯了快节奏叙事的读者,这本书最初给我的感觉是**一种沉静而有力的冲击**。它不像那些爆米花小说那样,用强烈的外部冲突来吸引人,而是将战场设置在人物的内心深处。角色的心理活动被挖掘得极其细致和真实,那些难以启齿的欲望、隐藏的恐惧,都被剥开并展示在我们面前。我尤其欣赏作者对“沉默”的运用,很多时候,人物之间没有激烈的对话,但一个眼神、一个微小的动作,所蕴含的信息量却远超千言万语。这使得阅读过程变成了一种侦探游戏,你需要去解读那些潜台词和未说出口的真相。全书的氛围营造得非常成功,那种挥之不去的压抑感和宿命感,就像一层薄雾笼罩着整部作品,即使在看似光明的段落,也总能察觉到一丝不易察觉的阴影。它迫使我去思考,在巨大的社会结构面前,个体能有多少真正的自主权。这本书的后劲十足,读完后留下的回味是悠长且复杂的,绝不是那种“看完就忘”的作品。
评分这本书的**世界构建和细节填充达到了惊人的高度**,它不仅仅是背景,它本身就是一个充满生命力的角色。作者显然进行了大量的案头工作,对于当时社会的方方面面——从金融体系的运作到不同阶层的生活习惯,都有着细致入微的描绘。这些细节并非堆砌,而是有机地融入到情节发展之中,为人物的行为提供了坚实的逻辑支撑。例如,对某个特定行业运作方式的深入描述,直接影响了两位主要人物的命运走向。更难能可贵的是,它成功地避免了陷入纯粹的“历史说教”,所有的信息点都是自然而然地通过角色的经历展现出来的。这种“在故事中学习历史”的方式,极大地提升了阅读的趣味性。我非常享受那种仿佛穿梭时空,亲身体验那个时代的错综复杂的社会关系网的感觉。整体来看,它的叙事节奏虽然不如商业小说那样咄咄逼人,但却有着一种古典史诗般的厚重感,每翻一页都像是向下挖掘得更深一层。
评分helluva story..
评分When you read so many same style books, like Sherlock style,you know how it feels. So I'd rather quit proceeding to carry on.
评分除非柯南道尔和卡尔诈尸,否则今后的福尔摩斯续本真是不想再看了。
评分读完不能忘怀
评分most amused by the ten rules the author pledged to keep
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有