持久性不平等

持久性不平等 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

查尔斯·蒂利(1929—2008) 著名社会学家、政治学家,被誉为“21世纪社会学之父”。曾任美国哥伦比亚大学约瑟夫·伯滕威泽社会科学教授,曾在特拉华大学、哈佛大学、多伦多大学、密歇根大学、社会研究新学院等校兼任教职;是美国国家科学院、美国艺术和科学研究院、美国哲学学会、美国艺术与科学促进会会员。

出版者:格致出版社;上海人民出版社
作者:[美]查尔斯·蒂利
出品人:
页数:334
译者:张熹珂
出版时间:2023-8
价格:68.00
装帧:平装
isbn号码:9787543234857
丛书系列:蒂利作品集
图书标签:
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

为何同一祖籍的移民有从事相同职业的倾向?

男女就业的差异是否真的只是因为性别?

种族主义制度如何保证自身长久稳定?

我们所目睹或经历的不平等现象,真的是因为籍贯、性别、血统、智商、遗传、观念等个人因素吗?“21世纪社会学之父”查尔斯•蒂利在本书中告诉我们,普遍性的不平等现象需要从组织的角度来理解,参与者们创造出不平等的目的是实现对有价值资源的控制,而不平等现象虽然看似各不相同,却往往有着共同的起源和运作机制。本书理论结构简练,案例详实丰富,对持久性不平等现象作出了极富洞察力的解释。

具体描述

读后感

评分

只是挑出来一些读中译本有困惑的地方对照了加州大学出版社原著,没有逐字校对,不然问题还是挺多的。 第一章标题:“Of Essences and Bonds”,译者译作“本质与联系”:“of”没有译出来,这里省略的是“essences与bonds”这两种理解方式。“essence”应译作“实质”而非“本...  

评分

只是挑出来一些读中译本有困惑的地方对照了加州大学出版社原著,没有逐字校对,不然问题还是挺多的。 第一章标题:“Of Essences and Bonds”,译者译作“本质与联系”:“of”没有译出来,这里省略的是“essences与bonds”这两种理解方式。“essence”应译作“实质”而非“本...  

评分

只是挑出来一些读中译本有困惑的地方对照了加州大学出版社原著,没有逐字校对,不然问题还是挺多的。 第一章标题:“Of Essences and Bonds”,译者译作“本质与联系”:“of”没有译出来,这里省略的是“essences与bonds”这两种理解方式。“essence”应译作“实质”而非“本...  

评分

只是挑出来一些读中译本有困惑的地方对照了加州大学出版社原著,没有逐字校对,不然问题还是挺多的。 第一章标题:“Of Essences and Bonds”,译者译作“本质与联系”:“of”没有译出来,这里省略的是“essences与bonds”这两种理解方式。“essence”应译作“实质”而非“本...  

评分

只是挑出来一些读中译本有困惑的地方对照了加州大学出版社原著,没有逐字校对,不然问题还是挺多的。 第一章标题:“Of Essences and Bonds”,译者译作“本质与联系”:“of”没有译出来,这里省略的是“essences与bonds”这两种理解方式。“essence”应译作“实质”而非“本...  

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有