A New Translation Of The Nichomachean Ethics Of Aristotle

A New Translation Of The Nichomachean Ethics Of Aristotle pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Hesperides Press
作者:Aristotle
出品人:
页数:280
译者:
出版时间:2008-11-04
价格:USD 41.45
装帧:Hardcover
isbn号码:9781443722070
丛书系列:
图书标签:
  • 亚里士多德
  • Aristotle
  • Ethics
  • Philosophy
  • Translation
  • Ancient Greek Philosophy
  • Virtue Ethics
  • Political Philosophy
  • Classical Literature
  • Nicomachean Ethics
  • Western Philosophy
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

论德性与幸福的永恒探寻:一部关于人类实践智慧的深度考察 《实践理性之光:亚里士多德伦理学的现代回响》 书籍简介 本书并非对亚里士多德《尼各马可伦理学》的任何现有译本或注释的重复,而是一部立足于当代哲学语境,对亚里士多德实践哲学的核心议题进行深入重构与批判性对话的专著。我们旨在剥离历代注疏中可能产生的历史包袱与学派偏见,直接面对文本所提出的根本问题:人如何才能实现至善的生活(Eudaimonia)? 这种生活是构建在何种实践智慧(Phronesis)的基础之上?以及,德性(Arete)在现代社会中的真正含义是什么? 第一部分:作为实践科学的伦理学——超越教条的开端 本书伊始,便着手解析亚里士多德伦理学的独特地位。我们强调,亚里士多德的伦理学并非一套僵化的道德律令集,而是一门实践科学(Praktikē Epistēmē)。它关注的不是普遍的、形而上学的真理,而是可变动的人类事务中的“善”。 我们将详细考察亚里士多德区分理论知识(Theōria)与实践知识(Praxis)的界限。与追求永恒不变的真理的物理学或形而上学不同,伦理学必须从我们实际生活的经验出发。这要求我们审视人类的灵魂结构——理性部分与非理性部分(欲望与情感)之间的复杂互动。本书深入分析了“灵魂的功用论”(Function Argument),但将其置于现代生物学、心理学和认知科学的视野下进行重新解读。我们探讨的是,在复杂生态系统中,人类独特的“理性能力”如何界定其独特功能,并由此推导出“至善”的本质——一种活跃的、符合德性的灵魂活动。 第二部分:德性之境——中道、习惯与情感的复杂张力 本书的核心部分,是对“德性”概念的细致解剖。我们摒弃将“中道”(Mesotēs)简单理解为“平均值”的肤浅解读。中道不是数学上的中间点,而是一个相对于特定情境和特定个体的、由理性确定的恰当程度。 我们构建了一个关于“习得性德性”(Ethikai Aretai)的理论模型。德性不是天生的禀赋,而是通过习惯(Ethos)和重复实践内化到灵魂结构中的一种稳定倾向或内在品质。这部分内容将结合当代行为心理学中的“习惯养成”理论和神经科学中的“可塑性”概念,探讨德性是如何通过有意识的反复选择,最终转化为一种“毫不费力的正确反应”。 我们着重讨论了亚里士多德对情感(Pathē)的处理方式。亚里士多德主义的德性要求我们恰当地感受,而非压抑情感。如何区分“感觉恰当的情绪”与“做出错误的行为”?本书通过对“勇气”、“节制”和“友爱”等关键德性的案例分析,揭示了理性在调控和塑形情感方面的核心作用。例如,真正的勇气并非没有恐惧,而是对恐惧的适当反应——即在正确的理由下,对正确的对象,以正确的强度表达恰当的程度。 第三部分:实践智慧(Phronesis)——行动的导航灯塔 如果德性是能力,那么实践智慧(Phronesis)便是将这种能力付诸实践的必要工具。本书认为,实践智慧是亚里士多德伦理学中最具现代价值的部分,是连接普遍原则与特殊情境的桥梁。 我们深入剖析了实践智慧的三个核心要素:普遍性的认知、特殊情境的洞察,以及快速而准确的判断力。实践智慧是一种经验与直觉的结合,它无法被简化为一套规则或算法。我们通过比较亚里士多德的Phronesis与康德的实践理性、休谟的同情心,论证了Phronesis作为一种关于“何为对我整体福祉最有利”的判断的独特性。 书中特别探讨了实践智慧的“善的意向性”(Good Volition)。一个拥有实践智慧的人,不仅知道该做什么,而且真心想要去做。这涉及到对“至善”的完整愿景的把握。如果一个人知道什么是对的,却选择做错的,那他缺乏的不是知识,而是实践智慧的终极整合能力。 第四部分:友爱(Philia)与城邦生活——实现幸福的社会维度 亚里士多德的伦理学是政治的。本书强调,个人的至善不能脱离城邦(Polis)的框架而独立存在。友爱(Philia)——广义上的爱、友谊、公民间的亲善——被视为实现幸福的必要条件。 我们详细区分了三种友爱:功利性的、快乐性的和基于德性的友爱(Friendship of Virtue)。我们论证了为什么只有基于德性的友爱才是稳固且自我目的的。这种友爱本质上是“他人身上的善”,即在他人身上看到并欣赏到德性本身。 在考察城邦生活时,本书将亚里士多德的政治愿景置于当代多元社会结构中进行反思。什么是现代城邦(或社群)维持其道德连贯性所需要的最低限度的共同价值?本书探讨了公民德性(Civic Virtue)与个人德性的关系,提出德性实践并非孤立的个人修行,而是在共同生活与相互肯定中得以磨砺和彰显的社会过程。 总结:行动的伦理学与当代人的重建 《实践理性之光》最终落脚于对当代读者发出邀请:回归到行动的伦理学。在后现代主义对宏大叙事的怀疑以及技术理性对人类经验的不断渗透的时代,亚里士多德的伦理学提供了一种脚踏实地、关乎生活质量的进路。它提醒我们,幸福不是被给予的礼物,而是一项需要终身投入、通过持续实践智慧和培养德性来积极构建的成就。本书致力于为读者提供一把理解和运用这一古老智慧的现代钥匙。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从装帧的触感到阅读的终结,这本书给我的感受是极其扎实的。它不仅仅是文本的转移,更像是一种知识的再构建。在翻译的后记中,译者非常谦虚地提到了自己在处理一些模棱两可的哲学判断时,所采取的折衷方案,这透露出极高的学术诚信度。很多译者会刻意隐藏自己的翻译取舍,但这位作者却选择坦诚相告,这反而让我更加信服他所提供的译文。我特别留意了书中对“实践智慧”(Phronesis)的译法,这是亚里士多德伦理学的核心之一。他没有用“实用主义”这种带有现代贬义的词汇来敷衍,而是细致地阐释了它作为一种在具体情境中做出正确判断的能力,并用了一系列富有画面感的中文来描绘这种智慧的运作过程。这种精益求精的态度,使得这本书在学术界极有可能成为新的参考标准。对于那些希望真正深入理解亚里士多德思想核心的严肃读者而言,这本书的价值是无可替代的。

评分

阅读这本译本的过程,更像是一场与一位睿智长者的深入交谈,而不是枯燥地啃读古籍。我发现,与其他一些过于追求“信达雅”而显得佶屈聱牙的译本不同,这次的语言风格保持了一种惊人的平衡感——它既有学术的严谨性,又不失现代汉语的流畅和张力。译者似乎深谙如何用当代人的思维去重构古人的论证逻辑,使得亚里士多德那层层递进、有时略显繁复的论证结构,在这里变得豁然开朗。尤其是在讨论“德性”(Arete)的部分,译者没有采用那种单一的、扁平化的翻译,而是根据上下文在“卓越”、“完善”和“美德”之间进行微妙的切换,这种动态的翻译策略,精准地捕捉了德性在不同情境下的功能性差异。这让我重新审视了许多我原以为已经理解透彻的概念,仿佛拨开了历史的迷雾,看到了思想原本的鲜活形态。读完一章,我需要的不是去查阅大量的参考书来解读译文,而是立刻产生一种想要停下来,对照自己生活进行反思的冲动,这才是哲学文本最伟大的力量。

评分

这本书在整体结构上的编排也极为用心,体现了编者对读者学习路径的深度关怀。不仅仅是正文的翻译,书的附录部分也极其丰厚,提供了多个关于亚里士多德生平、学派继承以及该著作在西方思想史上地位的简要综述。我尤其欣赏它提供的不同章节之间的内在逻辑链条分析,这对于初次接触《尼各马可伦理学》的读者来说,无疑是一张宝贵的路线图。它清晰地勾勒出从“幸福的探讨”到“德性的界定”,再到“友爱的分析”这样一个宏大的思维框架。这让我感觉自己不是在被动地接受信息,而是在一个被精心设计的认知路径上主动探索。这本书的出版,不仅仅是向市场提供了一种新的翻译文本,更像是在文化传承中进行了一次重要的“校准”工作,它让这部两千多年前的智慧之作,以一种既忠实又充满现代生命力的方式,重新回到了我们的案头,极大地提升了我们对经典文本的理解门槛和深度体验。

评分

这本书的排版简直是教科书级别的典范,让人爱不释手。我是一个有点强迫症的读者,对于字体、行距、页边距的把控非常在意,而这本译本在这方面做到了近乎完美。它采用了清晰易读的衬线字体,字号适中,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。更让我称赞的是,译者巧妙地在译文旁加入了大量的注释和背景信息,这些注释并非那种冷冰冰的、孤立的脚注,而是融入到文本结构中的,有些甚至以一种对话的形式出现,仿佛译者正与读者进行着低语。这种编排方式极大地降低了阅读古老哲学的门槛。我可以很自然地跟着译者的思路走,遇到晦涩难懂的概念时,旁边的解析立刻就能将我拉回亚里士多德所处的时代背景,解释了特定概念在当时社会结构和思维方式中的位置。这不仅仅是一部译本,更像是一份精心准备的导览手册,它将原本厚重的哲学殿堂,打造成了一个对所有求知者开放的、细节丰富的博物馆。这种对阅读体验的重视,绝对是这本书的加分项。

评分

这本书的封面设计得非常雅致,那种深沉的蓝色调配上烫金的字体,立刻就给人一种庄重而又充满智慧的感觉。我是在一个偶然的机会看到它的,当时只是被它的名字吸引,觉得能将亚里士多德的这部经典进行“新的翻译”,必然有其独到之处。拿到手之后,我就迫不及待地翻阅起来。首先映入眼帘的是序言部分,作者的引言部分非常坦诚,他没有把自己放在一个高高在上的学者位置,而是以一个学习者的姿态,阐述了他翻译这部著作的初衷和面临的挑战。他提到,很多旧译本在处理一些关键的希腊词汇时,往往过于依赖拉丁语的中介,导致在现代语境下显得有些生涩和僵化。这位译者显然在词汇选择上花了极大力气去考量其在古希腊语境中的细微差别,力求在保持原意的精准性的同时,让当代读者能够更顺畅地理解。比如他对“幸福”(Eudaimonia)的处理,没有简单地等同于我们今天理解的“快乐”,而是深入挖掘了其“人类的至善”这一哲学层面的含义,这种细致入微的处理方式,让我对后续的阅读充满了期待。这种对文本细致入微的打磨,绝非易事,它体现了译者对古希腊哲学深厚的功底和对翻译艺术的无限敬畏。

评分

当逻辑遇到变化多端的道德

评分

当逻辑遇到变化多端的道德

评分

当逻辑遇到变化多端的道德

评分

当逻辑遇到变化多端的道德

评分

当逻辑遇到变化多端的道德

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有