This major study of Kant provides a detailed examination of the development and function of the doctrine of transcendental illusion in his theoretical philosophy. The author shows that a theory of 'illusion' plays a central role in Kant's arguments about metaphysical speculation and scientific theory. Indeed, she argues that we cannot understand Kant unless we take seriously his claim that the mind inevitably acts in accordance with ideas and principles that are 'illusory'. Taking this claim seriously, we can make much better sense of Kant's arguments and reach a deeper understanding of the role he allots human reason in science.
评分
评分
评分
评分
在我贫乏的认知里,主观地觉得Grier是除了Allison之外,在深度和清晰度做的最好的康德研究者,(她用的英语比Allison对非英语母语者要友好很多…)在阅读时,两个人彼此之间互相引用的那种惺惺相惜是明显的、可爱的、令人动容的。不是向Wood或Smith那样的前辈致敬,也不是indifferently地提及的“他者”,他们显然分享着对于康德解释的同样的心灵。
评分在我贫乏的认知里,主观地觉得Grier是除了Allison之外,在深度和清晰度做的最好的康德研究者,(她用的英语比Allison对非英语母语者要友好很多…)在阅读时,两个人彼此之间互相引用的那种惺惺相惜是明显的、可爱的、令人动容的。不是向Wood或Smith那样的前辈致敬,也不是indifferently地提及的“他者”,他们显然分享着对于康德解释的同样的心灵。
评分在我贫乏的认知里,主观地觉得Grier是除了Allison之外,在深度和清晰度做的最好的康德研究者,(她用的英语比Allison对非英语母语者要友好很多…)在阅读时,两个人彼此之间互相引用的那种惺惺相惜是明显的、可爱的、令人动容的。不是向Wood或Smith那样的前辈致敬,也不是indifferently地提及的“他者”,他们显然分享着对于康德解释的同样的心灵。
评分在我贫乏的认知里,主观地觉得Grier是除了Allison之外,在深度和清晰度做的最好的康德研究者,(她用的英语比Allison对非英语母语者要友好很多…)在阅读时,两个人彼此之间互相引用的那种惺惺相惜是明显的、可爱的、令人动容的。不是向Wood或Smith那样的前辈致敬,也不是indifferently地提及的“他者”,他们显然分享着对于康德解释的同样的心灵。
评分在我贫乏的认知里,主观地觉得Grier是除了Allison之外,在深度和清晰度做的最好的康德研究者,(她用的英语比Allison对非英语母语者要友好很多…)在阅读时,两个人彼此之间互相引用的那种惺惺相惜是明显的、可爱的、令人动容的。不是向Wood或Smith那样的前辈致敬,也不是indifferently地提及的“他者”,他们显然分享着对于康德解释的同样的心灵。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有