純粹理性批判

純粹理性批判 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

康德(Immanuel Kant,1724-1804)

為西方柏拉圖以降最重要的哲學家。

出版者:聯經出版公司
作者:康德
出品人:
页数:916
译者:鄧曉芒
出版时间:2004-4-20
价格:NT$900
装帧:精装
isbn号码:9789570826944
丛书系列:聯經經典
图书标签:
  • 康德 
  • 純粹理性批判 
  • 德國 
  • 哲学 
  • 理論 
  • 理性批判 
  • 牛品 
  • 思想書 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

康德的第一批判:《純粹理性批判》是其三大批判著作、也是其全部哲學著述中意義最為特殊和重大的巨著。正是這部巨著開始了18世紀末至19世紀40年代的德國哲學革命,改變了整個西方哲學前進發展的方向和進程,奠定整個批判哲學體系以及往後的全部哲學研究工作的認識論、方法論、邏輯學和形而上學的基礎,成為康德哲學對後世直到當代西方哲學經久不衰的深刻影響的最本原的源泉。本書貫徹始終的根本指導思想或一條主線就是:通過對理性本身、即人類先天認識能力的批判考察,確定它有哪些先天的、即具有普遍性和必然性的要素,以及這些要素的來源、功能、條件、範圍和界限,從而確定它能認識什麼和不能認識什麼,在這基礎上對形而上學的命運和前途作出最終的判決和規定。由此可見,《純粹理性批判》的使命是為真正的、作為科學的形而上學提供堅實可靠的基礎,而這樣性質的「純粹理性批判」雖然屬於一般形而上學,但本身並不就是形而上學,而只是形而上學的一種「入門」、「初階」或「導論」。

由於康德把只涉及知識的先天要素、即先天的知識形式而不涉及對象的一切知識都稱為先驗的知識,所以他認為「純粹理性批判」這樣一種研究應稱為「先驗的批判」。這種先驗的批判屬於先驗哲學,「它是先驗哲學的完備的理念,但還不就是這種先驗哲學本身。」

具体描述

读后感

评分

纯粹理性批判 康德 [译]蓝公武 2006年1月12日,“我已把哲学当成此生最大的意义”写在扉页上。书签停在第305页,2011年5月21日重读并整理笔记如下。绝大部分文字并非原译文,而是对原有文字的理解后得到,仅为了方便自己的理解和记忆。 --------------------------第一版序文 ...

评分

岁月流逝,但有些阅读体验会在你的生命中留下不可磨灭的印记。 记得那时才十八九岁,刚进大学,在那满怀憧憬而又懵懂彷徨的青春岁月里,开始思考起人生的价值和方向。有三本书对自己今后的思想发展产生了深远的影响 —— 马克思的《1844年经济学哲学手稿》,席勒的《审美教育...  

评分

邓本实际译自德文本,这里对照英文本读,纯粹是为了个人积累。 有错误欢迎批评指正,我也在学习。 第一部分 先验感性论: 1.knowledge 知识 2.intuition 直观;直觉(邓在其《康德<纯粹理性批判>句读》P203页注释一谈到“在康德的三大批判中,他只有一次直接用到intuit...  

评分

中译本序 p2 初版于1781年,再版于1787年。 正文 p18 于是我们就可以把一门单纯批判纯粹理性、它的来源和界限的科学视为纯粹理性体系的入门。这样一个入门将不必称作一种学理,而只应当叫做纯粹理性的批判,而它的用处就思辨方面来说实际上将只是否定性的,不是用来扩展我们...  

评分

用近一年时间来阅读此书,今日读完。原先的那个问题路径由此愈发明显,而且也愈发清晰地认识到此书的意义。无与伦比的精细洞察与不可复制的锐利表述,种种震撼与清洗,常常令人掩卷唏嘘,不知所以。 2011-2012.6  

用户评价

评分

偉大的思想!

评分

今天看萨丕尔-沃尔夫假说时,突然想起七年前读过的这本书。语言和认知相互塑造,而另一方面,大脑中预先存在绝对范畴的道德和理性。康德果然是最伟大的思想家(我认为)。 要是懂德语能读原著就好了,我始终认为中文译本是无法准确传达意思的,因为和西方是两套不同的体系,相差太远;加上我国某些翻译家们为所欲为、牵强附会,人为制造困难。 比如“形而上学”就是个十分糟糕的翻译,metaphysics多好理解啊!翻译家却偏要把《易经》里一句古文硬安上去,导致现代中国人对这个词也很不适应。 又比如,金融领域的“高送转”对应的英文你肯定猜不到是什么…然后你直接查百度百科,会发现它只是拆分的意思,持有股票的总价值并未发生变化;那么请问“送”字是哪儿来的? 语言的误导和操纵、故意混淆的概念,终于把民众培养成了哈批!

评分

今天看萨丕尔-沃尔夫假说时,突然想起七年前读过的这本书。语言和认知相互塑造,而另一方面,大脑中预先存在绝对范畴的道德和理性。康德果然是最伟大的思想家(我认为)。 要是懂德语能读原著就好了,我始终认为中文译本是无法准确传达意思的,因为和西方是两套不同的体系,相差太远;加上我国某些翻译家们为所欲为、牵强附会,人为制造困难。 比如“形而上学”就是个十分糟糕的翻译,metaphysics多好理解啊!翻译家却偏要把《易经》里一句古文硬安上去,导致现代中国人对这个词也很不适应。 又比如,金融领域的“高送转”对应的英文你肯定猜不到是什么…然后你直接查百度百科,会发现它只是拆分的意思,持有股票的总价值并未发生变化;那么请问“送”字是哪儿来的? 语言的误导和操纵、故意混淆的概念,终于把民众培养成了哈批!

评分

沒能讀完,因為太累了,但學到點皮毛= =

评分

偉大的思想!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有