蕭友梅,(1884-1940),廣東香山人,著名音樂教育傢、作麯傢。1902年留學日本,1912年留學德國,就讀於萊比锡大學及萊比锡音樂學院,1919年以論文《17世紀以前中國管弦樂隊的曆史的研究》(《中國古代樂器考》,1916掉提交)獲萊比锡大學哲學博士學位。1920年迴國後,先後主持多傢音樂教育機構,被譽為“中國現代音樂教育之父”。
王光祈,四川揾江人,著名音樂學傢、社會活動傢。早年曾發起組織“少年中國學會”創建“工讀互助團”。
《中國古代樂器考·論中國古典歌劇》主要內容簡介:自1990年代以來,隨著學術史意識的逐漸恢復,大陸學界對民國一代學術也給予瞭高度認同,除瞭編撰學案、結集成史之外,重印昔賢經典、接續學術傳統。
二十世纪国内音乐教育和研究的两位开创者,他们用德语写作的博士论文现在出了译本。 《中国古代乐器考》据说是萧友梅先生自拟的中文标题,德文的标题直译是《17世纪以前中国管弦乐队的历史的研究》。 可惜萧友梅先生指摘《钦定续文献通考》,认为“将觱篥归入相当于芦管的头管...
評分二十世纪国内音乐教育和研究的两位开创者,他们用德语写作的博士论文现在出了译本。 《中国古代乐器考》据说是萧友梅先生自拟的中文标题,德文的标题直译是《17世纪以前中国管弦乐队的历史的研究》。 可惜萧友梅先生指摘《钦定续文献通考》,认为“将觱篥归入相当于芦管的头管...
評分二十世纪国内音乐教育和研究的两位开创者,他们用德语写作的博士论文现在出了译本。 《中国古代乐器考》据说是萧友梅先生自拟的中文标题,德文的标题直译是《17世纪以前中国管弦乐队的历史的研究》。 可惜萧友梅先生指摘《钦定续文献通考》,认为“将觱篥归入相当于芦管的头管...
評分二十世纪国内音乐教育和研究的两位开创者,他们用德语写作的博士论文现在出了译本。 《中国古代乐器考》据说是萧友梅先生自拟的中文标题,德文的标题直译是《17世纪以前中国管弦乐队的历史的研究》。 可惜萧友梅先生指摘《钦定续文献通考》,认为“将觱篥归入相当于芦管的头管...
評分二十世纪国内音乐教育和研究的两位开创者,他们用德语写作的博士论文现在出了译本。 《中国古代乐器考》据说是萧友梅先生自拟的中文标题,德文的标题直译是《17世纪以前中国管弦乐队的历史的研究》。 可惜萧友梅先生指摘《钦定续文献通考》,认为“将觱篥归入相当于芦管的头管...
y
评分覺得從德文翻譯迴來有點奇怪。原文是論文的緣故,某些地方可能是要讓外國人理解換瞭個說法讓我覺得有點詞不達意。
评分匆匆一掃,學考古的,對樂理一無所知。92頁這個漢舞rao什麼鬼哈哈哈哈,不是周代的車喇叭嘛_(:з」∠)_
评分夫民國人治學 術未必精 論未必名 繼學者未必衆 唯其目光如炬 切入之巧妙 後之覽者不可不察也
评分y
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有