Chapter1自然史調查與生物多樣性
Section1ReadingandTranslation
博物學傢、標本采集者和生物多樣性
TranslationTechniques(1)Watchoutthe“Pitfalls”inTechnicalFranslation(警惕科技翻譯中的“陷阱”)
TranslationTechniques(2)Amplification(增詞法)
Section2ReadingforAcadernicPurposes
Monograph專著
Chapter2機器人
Section1ReadingandTranslation
傢傢都有機器人
TranslationTechniques(1)Omission(減詞法)
TranslationTechniques(2)EnglishVerbsandChineseTranslation(英語動詞的翻譯)
Section2ReadingforAcadernicPurposes
AcademicJournal學術期刊
Chapter3暗能量
Section1ReadingandTranslation
宇宙中的隱形手
TranslationTechniques(1)ConversionBetweenEnglishNounsandChineseVerbs(英語名詞與漢語動詞的轉換)
TranslationTechniques(2)Inversion(語序倒置)
Section2ReadingforAcadernicPurposes
OrganizationofaScientificPaper科技論文的篇章結構
Chapter4空間與時間
Section1ReadingandTranslation
時間在其他宇宙中是倒轉的嗎?
TranslationTechniques(1)ConversionfromEnglishAdjectivesintoChineseVerbs(英語形容詞與漢語動詞的轉換)
TranstationTechniques(2)Translationof“and”(and的譯法)
Section2ReadingforAcadernicPurposes
ReadingaScientificPaper科技論文的閱讀方法
Chapter5計算機技術
Section1ReadingandTranslation
觸摸式計算機技術:多點觸控式顯示屏如何改變人機之間和人與人之間的交流方式
TranslationTechniques(1)ConversionfromEnglishPrepositionsintoChineseVerbs(英語介詞與漢語動詞的轉換)
TranslationTechniques(2)TranslationofEnglishUnanimatedNounsUsedasSubjects(英語無靈名詞作主語的翻譯方法)
Section2ReadingforAcadernicPurposes
EvaluatingaScientificPaper對科技論文的評估
Chapter6數學與獨創性
Section1ReadingandTranslation
“理性之光”還是“模糊之光”?
TranslationTechniques(1)ConversionBetweenPassiveV0icei11EnglishandActiveVoiceinChinese(被動語態和主動語態的轉換)
TranslationTechniques(2)TranslationofEnglishAdverbs(英語副詞的譯法)
Section2ReadingforAcadernicPurposes
ElectronicJournal電子期刊
Chapter7氣候變化
Section1ReadingandTranslation
氣候與人類史
TranslationTechniques(1)TheTranslationofComparatives(比較級的譯法)
TranslationTechniques(2)ConversionofClauses(從句的轉換)
Section2ReadingforAcadernicPurposes
DigitalLibrary數字圖書館
Chapter8節能
Section1ReadingandTranslation
太陽能利用的長遠規劃
TranslationTechniques(1)NegationinTechnicalTranslation(科技英語中否定的譯法)
TranslationTechniques(2)ConversionBetweenClausesandPhrases(從句和短語的轉換)
Section2ReadingforAcadernicPurposes
NetworkInformationSourcesandIntellectualPropertyRights網上信息源與知識産權
Chapter9醫學
Section1ReadingandTranslation
人類自身的蛋白質能夠幫助我們抗擊癌癥嗎?
TranslationTechniques(1)Translationof“SO…that”(SO…that句型的翻譯方法)
TranslationTechniques(2)TranslationofCompoundsinTechnicalUsage(科技英語中復閤詞的翻譯)
Section2ReadingforAcadernicPurposes
UnderstandingQuantitativeResearch什麼是定量研究?
Chapter10粒子物理學
粒子物理學
Section1ReadingandTranslation
粒子物理學的革命
TranslationTechniques(1)Division(拆譯法)
TranslationTechniques(2)TranslationofFigurativeExtensions(比喻的翻譯)
Chapter11太空探索
Section1ReadingandTransltion
飛嚮月球,飛嚮更遠的宇宙空間
TranslationTechniques(1)TranslationofNumbers(數字的譯法)
TranslationTechniques(2)TranslationoftheTitlesofScienceArticles(科技文章題目的譯法)
Section2ReadingforAcademicPurposes
TechnicalCommunicationDocuments技術資料
Chapter12農業技術
Section1ReadingandTranslation
免耕法:耕作者為保護土壤而放下手中的犁
TranslationTechniques(1)TranslationofPrefixes(前綴的翻譯方法)
TranslationTechniques(2)TheUseofParenthesesinTechnical
Translation(括號在科技英語翻譯中的使用)
Section2ReadingforAcademicPurposes
Encyclopedia百科全書
Key
· · · · · · (
收起)