评分
评分
评分
评分
他想要在遠方,獨個兒,並且武裝著。全副武裝著。/ 一切都是清明的,但並非白晝。/ 一個歡笑的瀑流。
评分“在那里我继续着同你谈生和死,以及它们的伟大与美丽。”
评分和卞之琳译本一句句对照着读的。不及后者。卞译是神作,语言流畅有弹性,全无矫情,更极其冷峻。
评分和卞之琳译本一句句对照着读的。不及后者。卞译是神作,语言流畅有弹性,全无矫情,更极其冷峻。
评分简单的故事,但想来里尔克心存傲骨,写作时刻意为读者设置障碍,急管繁弦,锦绣灰堆,并同时消解传统小说定义,采用实验性手法叙事,以一名诗人的身份昭显诗性回归。不得其门的人,散了也便散了,而一旦寻及门径,将要呈现于眼前,将是前所未有的,那个深邃而又开放的世界——就像他的诗那样。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有