馬剋·吐溫,美國著名幽默作傢,早年當過水手、學徒、記者,後成為最能代錶美國的作傢之一,又一自學成材的典範。小說代錶作有《湯姆·索姆曆險記》、《哈剋貝利·費恩曆險記》等,隨筆《在密西西比河上》,雜文《緻黑暗中的人》等。前期作品多為幽默、充滿希望。後來越來越尖刻。用魯迅的話說:他原是講笑話的好手,漸漸變成憤世嫉俗的懷抱者瞭。晚年投資印刷生意失敗,加之老妻離世,在潦中度過。
譯者:鼕蟲
英語小編輯齣身,偏偏更喜歡中國傳統文化作品。越學英語,就越愛中國。目地就是為瞭:對照他人,認清自己。目前譯作主要包括一些簡易英文讀物:《坎特維爾的幽靈》(書蟲)、《快樂王子》、《一韆零一夜》(輕鬆英語名作欣賞)、《達爾文》(名人風景綫)、《私傢偵探》等。
《亞當和夏娃日記》是譯者翻譯的第一部重要的英文原著。
“哪裏有她,哪裏便有伊甸園”——這句《亞當和夏娃日記》中的最後一句話,是亞當在為夏娃的墓誌銘上寫的話,其中無窮的含義,感動著無數的讀者心靈。馬剋·吐溫先生,這次一改用描寫現實的筆墨,反而戲說瞭一對開天闢地以來人類第一對夫妻的故事。故事中,亞當是個有點傻裏傻氣的小夥子,夏娃是個初涉世事的年輕姑娘。這是每一對青年男女初戀時的真實情況,男的朦朦憧憧,女的多愁善良,迴想一下,這樣的事是否也發生在你的身上?因為無論我們過瞭多少代,我們仍在重復著那個故事——愛的故事。
夏娃:爱来了就来了——谁也不知道来自何处——无法解释。也无需解释。 亚当:伊人所在,无论何处,即为伊甸园。 生命之初纯 ——《亚当夏娃日记》短评 上帝创造了生命,又让人这个种类在某些方面优于动物。然而鸿蒙初辟,人就像动物一样,懵懂无知,对这个世界充满了好奇和爱...
評分今天读完了亚当日记部分 来说两句 她说她比亚当晚来一天 是亚当躯体的一部分 还说要是当时亚当没有开那个玩笑 地球不会瞬间倾斜不会天翻地覆 之后人世间就不会有各式各样的痛苦和灾难出现 夏娃说这是亚当的错 是因为亚当的一个玩笑促使她轻信了蛇的谎言 偷吃了禁果 出走伊甸园 ...
評分早闻马克吐温语言诙谐,妙趣横生,今天看了《亚当与夏娃》,果然语言很是幽默。 比如说亚当对于夏娃的印象是“它”,当他看到夏娃流泪时,“它用来看东西的两个洞里竟然冒出水来”,不禁哑然失笑。 但是,看到夏娃的日记的时候,尽管还是有幽默的语言,却无论如何笑不出...
評分The Diaries of Adam and Eve Written by Mark Twain Tsinghua University Press (2012) It is a beautiful and sad fairy tale between Adam and Eve. It is also a book to reveal a lot of differences between male and female: The attitude towards natu...
評分夏娃:爱来了就来了——谁也不知道来自何处——无法解释。也无需解释。 亚当:伊人所在,无论何处,即为伊甸园。 生命之初纯 ——《亚当夏娃日记》短评 上帝创造了生命,又让人这个种类在某些方面优于动物。然而鸿蒙初辟,人就像动物一样,懵懂无知,对这个世界充满了好奇和爱...
就馬剋吐溫來說,這本書其實不算好的作品。
评分不怎麼好看。。。
评分最後一句太經典
评分Wherever she was, there was Eden.
评分挺有趣的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有