吉田修一,1968年生於長崎。1997年以《最後的兒子》獲文學界新人奬。2002年以《同棲生活》獲第15屆山本周五郎奬,並以《公園生活》獲第127屆芥川奬,彰顯其跨界大眾小說和純文學的纔氣。在《朝日新聞》連載的《惡人》,於2007年獲第61屆每日齣版文化奬、第34屆大佛次郎奬。2010年,《橫道世之介》獲第23屆柴田煉三郎奬。
吉田修一專注於描寫日本都市年輕人的生活狀態。其作品有著豐富的麵嚮,既有溫情如《橫道世之介》,也有厚重如《怒》;既有散淡背後隱藏驚悚的《同棲生活》,也有荒誕戲謔的小人物列傳《平成猿蟹閤戰圖》。其作品擅長藉罪案揭露人性的幽微,讓人讀後心有迴響。
都內の2LDKマンションに暮らは男女四人の若者達。「上辺だけの付き閤い?私にはそれくらいが丁度いい」。それぞれが不安や焦燥感を抱えながらも、“本當の自分”を裝うことで優しく怠惰に続く共同生活。そこに男娼をするサトルが加わり、徐々に小さな波紋が広がり始め…。発売直後から各紙誌の絶賛を浴びた、第15迴山本周五郎賞受賞作。
小说只有最后十页的逆转让人目瞪口呆,前面部分有点无聊,叙述略显平淡,我还以为是翻译的缘故。但在占卜师给良介占卜时,实则占卜的直辉,他的说法已经铺垫了,他说他是一个渴望变化,与世界对抗的直辉。也许他对抗的方式就是以此为乐,他并不是没有愧疚感,第一次第二次,第...
評分 評分这篇不是评论,是对译名作一解释。 台版中,小漥サトル译为“小漥悟”,简洁顺眼。而且,如原文中所说,小漥像个照出众人的池塘,别有浮于众人的清醒和了然。 竺老师的译稿将其译成“萨特鲁”,初见有点惊讶。但默音、建云老师和我商量后觉得,既然原著中サトル是以片假名来...
評分 評分沒想到中文的翻譯版本叫“同棲生活”
评分変態やねん
评分あなたがこの世界から抜け齣しても、そこは一迴り大きな、やはりこの世界でしかありません。 悅びに満ちた顔は、苦痛に歪む顔とそっくりだ。
评分怖いというより、とても不安なんです。そしてその落ち著かない狀態と混じって、感動と寂しさもある。読み終わった後、誰かを抱いて泣きないのだが、誰もに自分の泣くどころが見られても大丈夫だと思わなくて、一人で涙を流してから一人で寢る。そういう印象です。吉田修一ってやっぱりいい、彼の作品なら、毎度毎度簡単に心の奧まで滲んでくる。
评分沒想到中文的翻譯版本叫“同棲生活”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有