約翰·基根(John Keegan)是倫敦《每日電訊報》防務主編,曾多年任英國桑霍斯特皇傢軍事學院高級講師,並任普林斯頓大學高級研究院研究員和瓦薩爾學院曆史學教授;與耶魯大學曆史學教授邁剋爾·霍華德並列為二戰後英語世界頭號軍事史權威。《戰爭史》與《戰鬥的麵貌》(The Face of Battle)是其最重要、最著名的著作。
本書作者約翰·基根尤其長於洞察塑造戰爭性質和麵貌的社會文化要素,連同它們與政治、技術和軍人心理的復雜交互作用。在其享譽整個西方的經典名著《戰爭史》中,基根從“一切文明都(部分地)植根於其戰爭締造”這一前提齣發,探究並輝煌地錶述瞭在長達2000年以上時間裏世界許多不同社會和民族進行的戰爭的內在涵義、動機和方式。伴隨著對於從石器時代到核時代的戰爭——人類有組織的大規模暴力——的近乎全係列的具體戰例講述和曆史演化論說,他生動、雄辯地展示瞭世界近乎所有重大的“武士文化”(Warrior Cuhures):從例如祖魯人、日本封建武士和西亞高原遊牧大軍直到現代西方軍隊及其著名的戰爭統帥們的尚武心理與戰略文化。基根錶明,為何不管其文化環境如何,榮譽追求總是被歸諸於軍人美德,戰爭本身又怎樣始終左右尚武人類的想象力,以至達到“人類心靈最隱秘的深處,在那裏自我毀傷理性目的,驕傲支配一切,激情至高無上,本能淩駕其餘。”
世界有今天的和平,人类有幸福的生活,其实是在层层的战争“堆积”以及文明的快速发展而形成的。我每每看二战记录的时候,只是观看,从没想过战争从何而来,战争中武器如何发展到今天,甚至没想过战争中也透着民族的文化,《战争史》这一次让我充足了电。 作者约翰•基根,...
評分目錄挺吸引人的,買來一看發覺上當, 這個中文翻譯翻得也太讓人失望了,語句讀不下去,還是要找英文版來讀
評分老师极力推荐关于战争的经典著作,给了英文原版的,但本着趋利避害的人类本性,一不小心找到了中文版,误入歧途,看得都要哭了啊,而且看过之后大脑混乱,对汉字的辨识能力都下降了,已经失去逻辑组织汉语句子的能力了。。。。得缓缓。。。 我想说,时殷弘怎么说也是名声在外...
評分大一时候看的,还做了六页笔记,主要是被翻译给害惨了。 到最后给出结论的论证还是弱了些,整本书看下来主要是在做战争的社会学介绍加上武器的发展史,尽管结论回应了开头提出的克劳塞维茨的理论,但基本和前面的论述没什么关系。
評分评翻译书籍自然要分翻译和原书。先说翻译。无可否认非常糟糕,典型的分包翻译,大约简直一定是给廉价劣质劳动力——研究生的任务,证据如插论一的译者至少知道按德语发音把jaeger译成“雅戈尔(虽然也够雷的)”,第四篇的译者就按英文发音管贝亚尔Bayard叫巴亚德了。军事常识...
要是能換個翻譯,大概就能五星瞭吧。
评分翻譯敢再爛一點嗎
评分翻譯把一本經典變成瞭災難,非常低級的錯誤,完全不同順的文法。此書是商務印書館和時殷弘老師永遠的恥辱。
评分時大師的翻譯敗筆啊,還是看原版為好
评分略讀,不過據說翻譯很差!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有