万葉集 全訳注原文付(三) (講談社文庫)

万葉集 全訳注原文付(三) (講談社文庫) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:講談社
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1981-12-11
价格:JPY 6.20
装帧:文庫
isbn号码:9784061313842
丛书系列:万葉集 全訳注原文付(講談社文庫)
图书标签:
  • (外国文学)
  • (古典文学)
  • 日本
  • 外国文学
  • 原版书
  • 万葉集
  • 日本文学
  • 古典文学
  • 诗歌
  • 和歌
  • 讲谈社文库
  • 全訳注
  • 原文
  • 日本历史
  • 文化
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一份关于《万葉集 全訳注原文付(三) (講談社文庫)》之外的其他书籍的详细介绍。我们将聚焦于日本古典文学领域,特别是与万葉集主题相近但内容不同的作品,以提供详尽的阅读参考。 --- 日本古典文学的瑰宝:聚焦于平安时代的文学巨著与文化解读 一、 探寻“もののあはれ”的源头:《源氏物语》全译本与研究导论 《万葉集》代表了奈良时代的朴素与力量,而紧随其后的平安时代,则将日本古典文学推向了精致、细腻和心理描写的巅峰。《源氏物语》正是这一时期的集大成者。 《源氏物语》全译本(例如:河出文库版或新潮文库版) 这部紫式部的不朽杰作,以其宏大叙事和对光源氏一生情感纠葛的刻画,构成了日本文学史上最核心的文本。与《万葉集》中直接抒发、多为短歌形式的个人情感不同,《源氏物语》是一部小说,它展现了一个贵族阶层(主要是光源氏及其后代)的政治斗争、复杂的爱情关系以及对“无常”之美的深刻体会——即“もののあはれ”(物哀)。 内容深度剖析: 1. 人物群像的复杂性: 译本的价值在于还原了书中数十位女性角色的立体形象,从紫之上(理想的化身)到夕颜(短暂的美丽)、三位东宫妃(政治的牺牲品),每位女性的命运都与光源氏的内心世界紧密相连。 2. 文化背景的还原: 优秀的译本通常附有详细的“源氏学”注释,解释了平安时代的服饰(十二单)、宫廷礼仪(“几帳の内の作法”)、和歌在社交中的地位,以及当时流行的宗教信仰(如末法思想)。 3. 叙事技巧的比较: 如果说万葉歌人是直抒胸臆,那么《源氏物语》则大量运用了“和歌”作为情节推动和人物内心独白的工具。对译本的阅读,能让人体会到和歌如何巧妙地嵌入到叙事之中,增强了文学的张力。 配套研究导论(例如:詹姆斯·利金的《源氏物语:对日本古典美学的探究》) 这类导论并非简单的故事梗概,而是深入剖析了《源氏物语》对后世文学乃至日本美学观念的深远影响。它们会探讨: “空”与“有”的辩证: 如何通过对辉煌的描绘,反衬出世事终将消逝的虚无感。 物哀的成熟形态: 对比《万葉集》中较为质朴的悲哀(如因战争、离别而起),《源氏物语》中的物哀是经过高度提炼和审美化的哀愁。 叙事视角的演变: 从万葉集第一人称的直接叙述,到《源氏物语》中多层次、带有人文关怀的旁观者视角。 --- 二、 俳句的极致凝练:《奥之细道》与松尾芭蕉的侘寂之旅 如果说《万葉集》代表了日本诗歌的“量”与“广”,那么江户时代的俳句,特别是松尾芭蕉的《奥之细道》,则代表了日本古典诗歌的“深”与“精”。 《奥之细道》(附注疏及芭蕉行脚路线图的文库本) 《奥之细道》记录了松尾芭蕉(1644-1694)在元禄二年(1689年)与其弟子创作的纪行文和俳句集。它本质上是一部游记,但其文学价值远远超越了单纯的记录。 核心价值所在: 1. 侘寂(Wabi-Sabi)美学的体现: 《奥之细道》深刻体现了“侘寂”的美学思想——在不完美、短暂和简朴中发现深刻的美。芭蕉在旅途中对古战场、荒凉寺庙的描绘,与万葉歌人对故乡自然的热烈赞美形成鲜明对比。 2. “景”与“情”的融合: 芭蕉的俳句(如“古池や 蛙飛び込む 水の音”)是典型的“景”——瞬间的自然景象,但其背后蕴含的是诗人对时间流逝、存在本质的深沉思考。这与万葉集中和歌的“恋”或“旅”的主题,是不同的切入点。 3. 纪行文的艺术: 芭蕉的文字不仅记录了路线,更融入了对中国古典文学(如杜甫、李白)的引用和自身的哲学思考,使得这部作品成为文学、哲学和地理学的结合体。 相关评论与解读(例如:关于“旅”的精神分析) 专门研究《奥之细道》的文献,通常会着重分析芭蕉为何选择“奥州”(东北地区)这一相对蛮荒的地区进行修行式的旅行。这些研究往往探讨: 逃离都市的欲望: 诗人试图在自然和历史的遗迹中寻找精神的庇护所。 俳谐的进化: 剖析《奥之细道》中俳句的格律、季语的运用,以及其如何从更具娱乐性的“俳谐之连歌”中脱胎换骨,升华为严肃的文学体裁。 --- 三、 和歌的古典范式:《古今和歌集》与藤原定家的审美标准 《万葉集》是和歌的源头,而《古今和歌集》(约905年编纂)则是第一部奉敕编纂的和歌集,它确立了后世和歌的审美基调,对日本文学产生了长达数百年的规范作用。 《古今和歌集》(全译注本,需注意其分类和季节性主题) 《古今集》由纪贯之、源道忠等人奉敕编纂,其核心目的在于“歌体之美”和“雅致”。 核心区别与价值: 1. “雅”对“朴”的取代: 与《万葉集》中大量直率的民歌、边防歌、恋歌相比,《古今集》的风格趋向于内敛、典雅和技巧性。它强调“心”(情感的微妙性)胜于“物”(客观的描绘)。 2. 季节歌与恋歌的体系化: 《古今集》严格按照恋歌(六歌仙的歌风影响深远)、春、夏、秋、冬、杂歌进行分类。这种结构化的方式,确立了后世和歌集的基本范式,而《万葉集》的编排则更为自由。 3. 歌人集团的差异: 《古今集》代表了贵族文人的审美,例如在其中占有重要地位的在原业平、小野小町,他们的作品充满了精致的修辞和对宫廷生活的描绘,这与《万葉集》中如山上憶良、柿本人麻吕所代表的、植根于更广阔社会图景的歌风形成了鲜明的对比。 藤原定家的影响(《新古今和歌集》): 进一步探究,可以参考收录了后代集成的文库本,例如《新古今和歌集》。藤原定家对和歌的“幽玄”之美推向了极致,其作品的意境更为朦胧、晦涩,需要更深的文化背景才能完全领会。这种“幽玄”与《万葉集》的直白抒情,是日本古典诗歌发展中两个重要的里程碑。 通过阅读这些不同时代、不同风格的日本古典文学巨著,读者不仅能领略到日本文学的丰富层次,更能清晰地定位《万葉集》在日本文学史中作为“源流”的独特地位,即它代表了尚未被贵族审美完全规约化的、最原始的诗歌生命力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我之前看过其他出版社的《万叶集》译本,总觉得要么是过于学术化,晦涩难懂,要么是过度“通俗化”,失去了古韵。这一版文库本(三)在我看来,找到了一个绝妙的平衡点。它的语言风格,在保持古典诗歌原有的那种质朴和韵味上做得非常到位,译文读起来顺畅自然,绝无现代日语的腔调突兀感。同时,它在注解上又非常现代和实用。比如,对于一些在现代日语中已经彻底废弃的语法结构,它会用非常简洁明了的现代语法去解析,这一点对于初学者极其友好。我常常在读完一句古文后,会特意去对比一下译文和注释,这种“对照学习”的过程,极大地提升了我对日语古典语法的理解速度。它不是一本用来束之高阁的藏品,而是一本真正可以被翻烂、被使用的工具书和入门指南。如果你想真正“入门”这片广阔的古典诗歌海洋,而不是仅仅停留在表面上惊叹,那么这套书提供的系统性学习路径是非常值得信赖的。

评分

这本厚厚的文库本,拿在手里沉甸甸的,光是看着封面上那种略带年代感的字体和设计,就让人心里涌起一种对古典文学的敬畏感。我其实是对日本古典文学不太熟悉的人,这次抱着“总得了解点什么”的心态翻开了它。一开始真的有点吃力,那些古老的词汇和句式,即使是“全译注”的版本,也需要反复琢磨。但随着阅读的深入,我发现作者的注释功力实在了得,它不是那种干巴巴的学术罗列,而是像一位温和的向导,在你快要迷失在奈良时代的迷雾中时,及时伸出手来,轻轻点拨一下背景、典故或者一个微妙的感情色彩。特别是那些长篇的和歌,在译注的串联下,仿佛能听到千年前歌人低声吟诵的韵律,那种跨越时空的共鸣感,是纯粹的文字直译无法给予的体验。我特别喜欢它在细节处的考究,比如对某一季节景物描写的不同版本对比,让人体会到,即便是短短的三十一音,也蕴含着多么深厚的文化积淀。总而言之,这是一部需要耐心,但回报丰厚的作品,它不是快消品,而是可以细细品味的陈年佳酿。

评分

我对这套书的评价,必须从“体系性”的角度来谈。作为系列中的第三卷,它的内容衔接和整体框架的完整性做得非常出色。阅读过程中,我感受到的不是零散的诗歌集合,而是一部按照时间线索或者主题脉络精心编排的古代生活画卷。特别是注解部分,我发现它不仅仅是解释词义,更是在构建一个完整的社会文化背景。比如,涉及到某个贵族的赠答诗,注解会顺带提及当时的官职制度或者外交关系,这种“一叶知秋”的深度解析,让原本晦涩难懂的诗句,瞬间鲜活起来,充满了人情味和历史的厚重感。我个人比较倾向于研究历史细节,所以这套书的“注”的部分,甚至比“译”的部分更吸引我。它像是一个高级的历史导览手册,让你在欣赏文学之美的同时,不知不觉地补完了整个七、八世纪日本社会文化的知识体系。对于想深入研究那个时代的学者来说,这绝对是不可或缺的参考资料。

评分

说实话,我买这套书纯粹是出于一种对“日本文化原点”的好奇心驱使。我之前看过一些关于平安时代的纪录片,里面总是引用《万叶集》的片段,但总觉得隔了一层,不够真切。拿到手之后,我最欣赏的是它在排版上的用心。作为一个现代读者,我非常担心古代诗歌的阅读体验会很差,但这里的版式设计很巧妙地平衡了原文的展示和现代阅读的便利性。每一首诗,不管是情感热烈如歌谣,还是婉约深沉似私语,都有恰到好处的注释跟在后面,它们像一个个小小的窗口,让我窥见那个时代人们最纯粹的情感——对爱情的渴望、对征战的思念、对自然的热爱,甚至是对枯燥日常的抱怨。这种坦诚和率真,在后来的许多文人作品中已经很难看到了。它让我意识到,所谓的古典美,并非总是高不可攀的精致,更多的是一种直抵人心的生命力。这套书成功地将这份生命力,用现代的桥梁传递给了我。

评分

第一次捧读,我有一个很强烈的直观感受:这套书的“气势”。《万叶集》本身就是日本文学史上的一座高峰,而这版文库本(三)所承载的内容,恰好是某些关键阶段的集中体现。我尤其关注那些反映民间疾苦和边塞生活的篇章。在那些诗句里,听不到宫廷雅乐的靡靡之音,更多的是劳动人民的汗水和士兵的血泪。译注的处理非常克制而有力,它没有过度煽情,只是精准地还原了作者在特定历史情境下所表达的愤懑与无奈。这使得阅读体验变得非常震撼,如同穿越到那个社会阶层分明的时代,亲眼目睹那些被历史洪流裹挟的小人物的命运。这套书的价值,就在于它不仅仅是保存了古典的诗歌形式,更重要的是,它成功地抢救并呈现了那些被主流叙事常常忽略的声音。对于热爱历史真实感和关注社会底层命运的读者来说,这里的每一页都充满了沉甸甸的重量感。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有