傑裏•史賓尼利(Jerry Spinelli),美國著名作傢。作品包括獲1991年紐伯瑞金奬的《馬尼西亞傳奇》(Maniac Magee)、獲1998年紐伯瑞銀奬的《小殺手》(Wringer),以及《失敗者》(Loser)、《碰撞》(Crash)和自傳體小說《悠悠繩扣》(Knots in My Yo-yo String)等。他的小說既有趣又耐人尋味,深受讀者喜愛,本本都被美國教育界和文學評論界推薦。他目前與傢人一起居住於賓夕法尼亞州。
A stunning novel of the Holocaust from a Newbery Medalist
He's a boy called Jew. Gypsy. Stopthief. Filthy son of Abraham.
He's a boy who lives in the streets of Warsaw. He's a boy who steals food for himself, and the other orphans. He's a boy who believes in bread, and mothers, and angels.
He's a boy who wants to be a Nazi, with tall, shiny jackboots of his own-until the day that suddenly makes him change his mind.
And when the trains come to empty the Jews from the ghetto of the damned, he's a boy who realizes it's safest of all to be nobody.
Newbery Medalist Jerry Spinelli takes us to one of the most devastating settings imaginable-Nazi-occupied Warsaw during World War II-and tells a tale of heartbreak, hope, and survival through the bright eyes of a young Holocaust orphan.
我没看过英文原文,不知道英文原文怎么样。 我只觉得中文句子奇怪得很。我连着读了十页,我实在看不下去了。故事梗概似乎很不错,但是正文太tmd奇怪,很多小句子不知所云,不知道他在说什么。 好的翻译应该是好的语文。哪怕我不看英文,你也应该提供清晰的表达,足够中国人说...
評分总是在灾难来临时,我们才感叹要珍惜所拥有的平静日子。有时是天灾,有时是人祸,将人置于难以预料的苦难之中。那或许就是冥冥之中的所谓命运吧… 这本小说的主人公米萨就处在他不能选择的境遇之下,出场时他是偷面包被人发现,正在狂奔的小偷。他无父无母,没有家,...
評分本人间断性的把这本书看完了...毕竟没有经历过战乱的那个年代,整本书还是节奏还是比较慢,而且波折也不是很大。在长筒靴子厮杀犹太人的背景下,主人公开始从年幼的“无知”,善良,天真,和经常以偷取粮食为一大兴事儿,到身边的旁边一个一个随着离去,诠释着不一样的美丽人生...
評分我没看过英文原文,不知道英文原文怎么样。 我只觉得中文句子奇怪得很。我连着读了十页,我实在看不下去了。故事梗概似乎很不错,但是正文太tmd奇怪,很多小句子不知所云,不知道他在说什么。 好的翻译应该是好的语文。哪怕我不看英文,你也应该提供清晰的表达,足够中国人说...
評分■禾刀 急不可耐地读完了杰里·史宾尼利以二战为背景的儿童小说《别问我是谁》,很大程度上是冲着封面上“电影《美丽人生》的文学诠释”这句话。 广告也罢,事实也罢,仅仅基于这样一组沉重的数据,战争中的儿童,便不应堕入文学的真空:虽然今天没有世界大战,但据联合国2...
不會再看第二遍的書
评分不會再看第二遍的書
评分不會再看第二遍的書
评分不會再看第二遍的書
评分不會再看第二遍的書
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有