亨德里克·威廉·房龙(Hendrik Willem van Loom,1882—1944),荷裔美国作家和历史学家。1911年获德国慕尼黑大学博士学位,毕业后曾先后从事多种职业,但在写作方面取得了最令人瞩目的成就。代表作包括《荷兰共和国衰亡史》、《人类的故事》、《房龙地理》、《发明的故事》等二十余部,均有相当大的影响,饮誉世界。其作品先后在荷兰、德国、法国、瑞典、日本、中国等二十多个国家翻译出版。
有人给房龙写了封信:“……我学了各种各样的国家及其国界、各种各样的大城市及人口数量,我还学了所有大山的名称以及它们有多高、每年输出多少煤,而对于这些,我学的和忘的一样快。各个知识点都互不相干。……我代表这些可怜受害者,请求你给我们写一本有点用的新地理书,好不好?把所有的大山、大城市、大洋都画到地图上,然后只告诉我们:住在这些地方的是什么人,他们为什么会在那里,他们从哪来,他们在做什么——把人们感兴趣的故事都写进地理书里。”十年后,房龙转过身来,说:“亲爱的,给你,这就是你要的书!”
从欧洲到西亚、中亚、东亚再到大洋洲、美洲与非洲,他通过各个国家的河流、山脉、地形、气候的角度梳理了各个国家的历史。 房龙在这本书后所总结的,还是希望各个各国的人们都能能放下曾经的伤痛以一种友善和睦的方式共同生活在这个充满希望的世界上。 描写中国的历史地理很中...
评分中英文对照,对于译者来说,是件顶顶难的事情;因为只要有个懂点英语的读者,加上一点认真,译者的任何差错都逃不开读者的眼睛。 很遗憾,此书的两个译者很蹩脚。下次有机会把他们的错译一一摘录下来,让大家看看。
评分作者:乃鼎斋无机客 今天在新语丝上看到一把沙的《翻译得惨不忍睹:〈英国皇家特种部队野外 耐力生存手册〉》文章,就让我想起另外一部翻译得不够理想的书籍,而且还是 部中英双语版的图书。 书名《房龙地理:关于世界的故事》,译者纪何、滕华,责任编...
评分说来惭愧,这本书到今天才读完,不过这也从一个侧面表示了我对地理这东西属于白痴级类型,完全提不起兴趣,和侦探小说没法相比。 当然,本书与一般的地理书相比,有一个明显的优势,那就是从历史角度来讲诉地理,正如房龙在最后致读者中写到的:历史是地理学的第四维,它赋...
评分在第二章里,作者房龙援引了1931年版的《简明牛津词典》中地理学的定义:“地理学:研究地球表层形态、自然特征及政治区域、气候、物产和人口等的学科”。我们在小学、中学里学到的地理知识与此相符。 这些知识很有用,但是作者在这本书中特别强调了人类及其生存条件和背景。...
是翻译的问题么
评分是翻译的问题么
评分一百年前的地理,不禁感慨一百年的变化。如果作者不带偏见,更好。种族偏见,是与生俱来?
评分竟然读过这本书。
评分地理课本,科普读物,还可以推想之前凄凉的中国
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有