Grace Lin is the award-winning and bestselling author and illustrator of Starry River of the Sky, Where the Mountain Meets the Moon, When the Sea Turned to Silver, The Year of the Dog, The Year of the Rat, Dumpling Days, and the Ling & Ting series, as well as picture books such as The Ugly Vegetables and Dim Sum for Everyone! Grace is a graduate of the Rhode Island School of Design and lives in Massachusetts. Her website is gracelin.com.
In the valley of Fruitless mountain, a young girl named Minli lives in a ramshackle hut with her parents. In the evenings, her father regales her with old folktales of the Jade Dragon and the Old Man on the Moon, who knows the answers to all of life's questions. Inspired by these stories, Minli sets off on an extraordinary journey to find the Old Man on the Moon to ask him how she can change her family's fortune. She encounters an assorted cast of characters and magical creatures along the way, including a dragon who accompanies her on her quest for the ultimate answer.
Grace Lin, author of the beloved Year of the Dog and Year of the Rat returns with a wondrous story of adventure, faith, and friendship. A fantasy crossed with Chinese folklore, Where the Mountain Meets the Moon is a timeless story reminiscent of The Wizard of Oz and Kelly Barnhill's The Girl Who Drank the Moon. Her beautiful illustrations, printed in full-color, accompany the text throughout. Once again, she has created a charming, engaging book for young readers.
看完原版才发现有中文版,叫《月夜仙踪》。果然还是中文译名更美。 整个故事就像是中国神话传说的杂烩,从里面读到了各种熟面孔:龙、月老、织女牛郎(虽然叫放牛娃更合适些)、王母、玉兔、吴刚、福娃、龙井茶... 但故事还是略奇怪。比如作者把织女安排成了月老的孙女,又写王...
評分看完原版才发现有中文版,叫《月夜仙踪》。果然还是中文译名更美。 整个故事就像是中国神话传说的杂烩,从里面读到了各种熟面孔:龙、月老、织女牛郎(虽然叫放牛娃更合适些)、王母、玉兔、吴刚、福娃、龙井茶... 但故事还是略奇怪。比如作者把织女安排成了月老的孙女,又写王...
評分看完原版才发现有中文版,叫《月夜仙踪》。果然还是中文译名更美。 整个故事就像是中国神话传说的杂烩,从里面读到了各种熟面孔:龙、月老、织女牛郎(虽然叫放牛娃更合适些)、王母、玉兔、吴刚、福娃、龙井茶... 但故事还是略奇怪。比如作者把织女安排成了月老的孙女,又写王...
評分看完原版才发现有中文版,叫《月夜仙踪》。果然还是中文译名更美。 整个故事就像是中国神话传说的杂烩,从里面读到了各种熟面孔:龙、月老、织女牛郎(虽然叫放牛娃更合适些)、王母、玉兔、吴刚、福娃、龙井茶... 但故事还是略奇怪。比如作者把织女安排成了月老的孙女,又写王...
評分看完原版才发现有中文版,叫《月夜仙踪》。果然还是中文译名更美。 整个故事就像是中国神话传说的杂烩,从里面读到了各种熟面孔:龙、月老、织女牛郎(虽然叫放牛娃更合适些)、王母、玉兔、吴刚、福娃、龙井茶... 但故事还是略奇怪。比如作者把织女安排成了月老的孙女,又写王...
3.5 故事還可以。 但深深覺得這作者沒纔氣【。硬。傷。】
评分ABC對cultural heritage的理解,我真的是不懂。
评分looking forward to reading the remaining two
评分在民間故事基礎上的齣色創新
评分很有心的將中國的傳統故事巧妙的組閤起來:月老、畫龍點睛、牛郎織女等等,還有最後門上的福娃真把我弄笑瞭瞭。雖然是童話故事,但是講的道理很簡單:最大的財富就是現在~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有