作者簡介
安娜•博凱爾和艾蒂安•剋恩(Boquel Anne,Kern Etienne)均為巴黎高等師範學校畢業生,現分彆任教於巴黎四大和巴黎十大(楠泰爾)。他們癡迷於文學,擅長講述作傢背後的故事。寫作此書時他們年僅25歲。
譯者簡介
李欣,河北省邢颱人,畢業於外交學院外語係法語專業,譯著有《爸爸,我們去哪兒》《水的未來》《戰略棋盤-企業流程管理新模式》等。
文人也是人,他們也追求榮耀,也追求金錢。尤其在19世紀生活的文人,那個時候書籍和報刊的發行量猛增。榮耀和金錢作怪,文人們毫無留情地開展你魚我肉的競賽。時光過去。今天看來,他們之間風風火火的爭鬥真是太有趣瞭。這一點,也正是兩位年輕的作者想發錶的。讓我們一起渡過美好的時光,讓過去過去吧。
还记得小时候看过的一本有关于智慧的故事书,讲的是法国作家大仲马的一段故事。说的是大仲马在跟剧院老板签订写剧本的合同时,承诺票房能够达到多少数量,否则就一分钱报酬不取。结果戏票大卖,老板却耍无赖非说还差一张票钱。大仲马听闻后不声不响的去售票口自己掏钱买了一张...
評分 評分《法国文人相轻史》是今日份的快乐源泉,如果把它拍成电视剧,一定紧张刺激,比如圣伯夫对雨果爱恨交加最后受冷落反而和他妻子外遇。圣伯夫人缘是有多差啊,把这些作家都得罪了个遍,难怪他一直在评论时叫嚣作品等于人品呢。 总体上看,这些浪漫派作家的生活实在是太放飞自我了...
評分说来有趣,前几日偶得一本小书,真的是小小的一本,可是却有大“爆点”!感觉自己读完之后,瞬间化身八卦的吃瓜群众,又像是小报记者。真的是很八卦的一本小书,但是八卦的很有趣。我们或许看过很多文人相轻的故事,这本以法国文人为背景的《法国文人相轻史》,让我们了解了这...
譯得煩,文字自己的趣味略少。
评分譯得煩,文字自己的趣味略少。
评分逗逼故事歡樂多。校對太差前後文人名都能反復錯,減一星。
评分文人軼事並不是寫的很好看,風流全成為偉大作品的注腳。更像是古典主義翻譯腔的《南都娛樂》?
评分各種八卦。一年多前讀過,補記
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有