《翻译文体学研究》首先追溯了早期的文体观,阐明文体对翻译的影响,又从读者视角和译者视角分别探讨文体的作用和文体再创作过程中的选择。作者随之提出翻译研究的认知转向和文体学的认知观,最后全面总结翻译研究的文体学途径,并介绍其在翻译实践中的作用。
评分
评分
评分
评分
translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要讨论诗歌的文体翻译。
评分translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要讨论诗歌的文体翻译。
评分translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要讨论诗歌的文体翻译。
评分translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要讨论诗歌的文体翻译。
评分translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要讨论诗歌的文体翻译。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有