《闪亮的莎士比亚》是来自莎翁故乡的杰作,精选莎士比亚12个最经典、最契合当代价值观的故事,由国际著名童书作家安德鲁•马修斯改编、英伦明星插画大师托尼•罗斯绘图、中国著名儿童文学翻译家任溶溶领衔翻译,中英双语,以最合适孩子阅读的语言重新讲述,并从全新的视角加以导读,,是6岁就能读,99岁也热爱的经典权威版本。
《闪亮的莎士比亚6》收入了《李尔王》和《凯撒大帝》两个故事,书中导读针对老故事提出了新问题:人老之后在社会上应该有什么样的地位?什么才是真正的高尚和正义?
《李尔王》是莎士比亚四大悲剧之一。讲述年事已高的李尔王要把国土分给3个女儿,口蜜腹剑的大女儿和二女儿瓜分了国土,小女儿考狄利娅一无所得。李尔王离位,大女儿和二女儿居然不给栖身之地,李尔王只好流落到荒郊野外……嫁到法国的考狄利娅率队攻入,父女团圆。但战事不利,考狄利娅被杀死,李尔王守着心爱的小女儿的尸体悲痛地死去。
《凯撒大帝》描写品格高贵但不切实际的勃鲁托斯受人利用,参与了杀害凯撒的阴谋,造成国家与个人的悲剧。勃鲁托斯是一个具有承担重担素质的人。他意志坚定,头脑冷静,只是太过善良。他想斗争,却又不希望流血,最终造成了悲剧。
重述:安德鲁•马修斯,国际知名童书作家,生活在英国的伯克郡。他已经为孩子们写了50多本书,作品被广泛翻译到世界各地,曾经两度获得英国最高童书奖——斯马尔蒂斯奖(the Smarties Award)。
插图:托尼•罗斯,英国最负盛名的插画家之一,毕业于英国利物浦艺术学院,曾做过艺术顾问、设计、广告、卡通画家等多种工作。1986年,他曾获得“德国青少年文学奖”(the Deutsche Jugendliteraturpreis)。
翻译:任溶溶,中国著名翻译家、儿童文学作家。用俄、英、意、日等多种文字翻译了大量外国儿童文学名著,同时从事儿童文学创作。翻译作品有《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《彼得•潘》《柳树间的风》《长袜子皮皮》等。创作有童话集《“没头脑”和“不高兴”》等。
我托起这部书,就像托起一座山峰 ——给孩子们讲《闪亮的莎士比亚》 梅子涵 莎士比亚是人类文学最高的山峰,不仅是英国的自豪,也是全人类的骄傲。 我托起这部《闪亮的莎士比亚》,就像托起一座山峰。 四百多年前,莎士比亚的戏剧在英国大大小小的剧场上演,上到贵族,...
评分我托起这部书,就像托起一座山峰 ——给孩子们讲《闪亮的莎士比亚》 梅子涵 莎士比亚是人类文学最高的山峰,不仅是英国的自豪,也是全人类的骄傲。 我托起这部《闪亮的莎士比亚》,就像托起一座山峰。 四百多年前,莎士比亚的戏剧在英国大大小小的剧场上演,上到贵族,...
评分我托起这部书,就像托起一座山峰 ——给孩子们讲《闪亮的莎士比亚》 梅子涵 莎士比亚是人类文学最高的山峰,不仅是英国的自豪,也是全人类的骄傲。 我托起这部《闪亮的莎士比亚》,就像托起一座山峰。 四百多年前,莎士比亚的戏剧在英国大大小小的剧场上演,上到贵族,...
评分我托起这部书,就像托起一座山峰 ——给孩子们讲《闪亮的莎士比亚》 梅子涵 莎士比亚是人类文学最高的山峰,不仅是英国的自豪,也是全人类的骄傲。 我托起这部《闪亮的莎士比亚》,就像托起一座山峰。 四百多年前,莎士比亚的戏剧在英国大大小小的剧场上演,上到贵族,...
评分我托起这部书,就像托起一座山峰 ——给孩子们讲《闪亮的莎士比亚》 梅子涵 莎士比亚是人类文学最高的山峰,不仅是英国的自豪,也是全人类的骄傲。 我托起这部《闪亮的莎士比亚》,就像托起一座山峰。 四百多年前,莎士比亚的戏剧在英国大大小小的剧场上演,上到贵族,...
与其他同类作品相比,这部作品最让我印象深刻的是其对“人性中不可避免的悲剧性”的深刻挖掘。它没有贩卖廉价的希望或刻意的煽情,而是坦诚地展示了,在巨大的历史惯性或不可抗拒的命运面前,即使是拥有最美好愿望的人,也可能走向毁灭。这种对人性的洞悉,带着一种近乎残忍的清醒,却又在清醒之中蕴含着一丝对挣扎者的温柔。我特别喜欢作者处理角色失败的方式,那不是简单粗暴的惩罚,而更像是一种必然的结局,由人物自身的缺陷和环境的压力共同催生。看完之后,心情或许不会大好,但思想会变得更沉稳、更具韧性,因为它让你直面了生活中的那些无解的难题,并从中提炼出一种强大的、接受现实的力量。
评分这部作品的叙事节奏把握得如同精密的钟表,每一个章节的过渡都自然流畅,让人仿佛身临其境地跟随主角经历了那些波澜壮阔的时代变迁。作者对人物内心的刻画达到了令人惊叹的深度,尤其是那些在命运的洪流中挣扎的个体,他们的每一个选择、每一次犹豫,都被细腻地捕捉并呈现出来。阅读过程中,我多次停下来反复咀嚼某些段落,不是因为晦涩难懂,而是因为那种直击灵魂的洞察力让人不得不驻足思考。想象一下,在那个特定的历史背景下,普通人是如何应对宏大叙事下的个体悲喜的,这本书给出了极具说服力的答案。它不仅仅是一个故事,更像是一面镜子,映照出人性中最复杂也最真实的面向。我对书中对环境氛围的渲染尤为赞赏,无论是古老宫廷的奢靡阴暗,还是战场上硝烟弥漫的紧张肃杀,都通过生动的笔触跃然纸上,使人感官上得到了极大的满足。这种沉浸式的阅读体验,是近年来难得一见的佳作。
评分我向来对那些试图构建宏大世界观的小说抱持谨慎态度,因为很多时候,为了追求“大”,反而牺牲了“真”。但这部作品成功地避免了这种陷阱。它巧妙地在叙事中穿插了大量的社会观察和哲学思辨,使故事不仅仅停留在情节的跌宕起伏上,更上升到了对权力、忠诚与背叛这些永恒主题的探讨。作者并没有急于给出简单的道德判断,而是将复杂的伦理困境赤裸裸地摆在读者面前,迫使我们进行自我反思。读完后,我感觉自己的思维框架似乎被轻轻地拓宽了一些,对某些社会现象的理解不再是黑白分明,而是多了许多灰色地带的认识。这种思想上的启发性,远超出一本普通小说的范畴,它更像是一部引导人进行深度思考的文本,非常适合那些不满足于被动接受信息的读者群体。
评分从结构布局来看,这本书展现了作者惊人的控制力。叙事线索繁多,人物关系盘根错节,但作者始终将它们梳理得井井有条,毫不拖泥带水。特别是书中多重视角的切换,处理得极其高明。我们能从不同角色的眼中观察到同一事件的不同侧面,这种多维度的审视,极大地丰富了故事的真实感和立体感。读者仿佛置身于一个巨大的棋盘中央,看着那些棋子如何按照各自的逻辑移动、碰撞,直至产生最终的格局。即便故事背景设定在遥远的过去,那种紧张的政治角力、人际关系的微妙变化,却有着强烈的现代共鸣。这种结构上的精妙设计,让每一次阅读都能发现新的细节和联系,极大地提升了重读的价值。
评分这本书的语言风格如同陈年的美酒,初尝可能觉得醇厚需要时间品味,但一旦深入,便能感受到其中蕴含的丰富层次和复杂韵味。作者的遣词造句极具匠心,古典的韵味与现代的敏锐洞察巧妙地融合在一起,创造出一种既有历史厚重感又不失时代活力的独特文风。我尤其欣赏作者在处理那些关键情节转折时的措辞选择,那种克制而有力的表达,往往比歇斯底里的倾诉更能震撼人心。它展现了文字雕琢的艺术性,每一个形容词和动词的选择都像是经过千锤百炼,精准地服务于主题的表达。读完后,我甚至会忍不住回过头去细细品味那些被我略过的句子,发现其中隐藏的深层寓意。对于追求阅读质感的读者来说,这本书无疑是一场文字的盛宴,它证明了好的故事,必须要有与之匹配的、高超的语言驾驭能力作为支撑。
评分"The old have suffered most, I hope I won't have to suffer when I'm old"Edgar said quietly. / 如果不能讨我喜欢,还不如当初不生你下来。
评分【已存柜】
评分"The old have suffered most, I hope I won't have to suffer when I'm old"Edgar said quietly. / 如果不能讨我喜欢,还不如当初不生你下来。
评分【已存柜】
评分"The old have suffered most, I hope I won't have to suffer when I'm old"Edgar said quietly. / 如果不能讨我喜欢,还不如当初不生你下来。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有