《模度》内容简介:“建筑”这个词在这里涵盖了:建造房子的艺术,建造宫殿或庙宇、船只、汽车、火车车厢、飞机等的艺术。居住、工业或者一些转换、交换功能的建筑设施。报纸、杂志及书籍印刷艺术。“力学”这个词,用于伴随人类出现而产生的机器生产施工的称谓,以及对其周围空间的称谓上。从一些构件拉伸、轧制、融合进入机器制造完成时,通过一个动机性选择,暗示了一个随机或者近似的替换。
虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
评分虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
评分虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
评分虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
评分虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
假装自己是数学家。。
评分翻译的也太具创造性了
评分还没到那种理解的程度。
评分9
评分这本终于重印了。柯布的书总是很绕很晦涩的。不过这里面翻译真的有巨大的功劳。如果真能读进去不知道对设计会有多大帮助。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有