域外汉籍珍本文库(第一辑)

域外汉籍珍本文库(第一辑) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:域外汉籍珍本文库编写组
出品人:
页数:3672
译者:
出版时间:2011-10
价格:1400.00元
装帧:精装
isbn号码:9787562151838
丛书系列:域外汉籍珍本文库
图书标签:
  • 版本目录
  • 工具书
  • 域外汉籍
  • 汉籍
  • 珍本文献
  • 域外汉籍
  • 古籍
  • 历史
  • 文化
  • 文献
  • 海外华人
  • 中华文化
  • 珍稀书籍
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

域外汉籍珍本文库·集部(第一辑 修订本 1-5册),ISBN:9787562151838,作者:域外汉籍珍本文库编纂出版委员会 编

《域外汉籍珍本文库(第一辑)》图书简介 《域外汉籍珍本文库(第一辑)》汇集了散藏于世界各地图书馆、博物馆及私人收藏中的珍贵汉文典籍。本辑的整理与出版,旨在抢救、保护和系统研究海外流传的汉籍文献,为海内外学者提供一个全面、可靠的珍稀文献集成平台。本辑的收录标准极为严格,主要侧重于那些在中国大陆地区已不易得见的宋、元、明、清善本,以及具有特殊历史或学术价值的孤本、抄本、刻本。 一、 本辑收录文献的时代背景与重要性 中国自古以来便是文化输出的大国,随着历史的变迁,大量珍贵汉籍文献流散海外,尤其是在东亚、东南亚、以及欧美国家的重要汉学研究机构中。这些流散的文献,很多是国内已佚或存世极稀的版本,其中不乏具有里程碑意义的学术著作、地方志、诗文集、以及涉及中外交流史的记录。 《域外汉籍珍本文库(第一辑)》的编纂,正是基于对这些流散文献的抢救性整理。本辑的文献,跨越了宋代至清末的数百年历史,其重要性主要体现在以下几个方面: 1. 版本价值的重估:许多海外所藏的汉籍,其刻印、纸张、装帧等方面,体现了当时最高的工艺水平,是研究中国古代雕版印刷史的实物佐证。例如,本辑收录的几部宋代刻本,其字体风格与雕刻精细程度,对于古籍版本学的研究具有不可替代的价值。 2. 学术史的补充与修正:部分文献是国内学界长期未能接触到的孤本,其中可能包含对已知史实的补充或修正,例如对某一历史事件的更详尽记载,或对某位重要学者的生平有新的佐证。 3. 文化传播的见证:本辑中包含了一些在周边国家(如日本、朝鲜半岛)流传的汉籍,这些文献不仅反映了这些地区对汉文化的接受与吸收,同时也反映了当时中外文化交流的深度与广度。 二、 本辑主要收录门类与特色 第一辑的选目,力求兼顾文献的稀有性与学术研究的广泛需求,涵盖了经、史、子、集等主要学科门类。 (一) 经学与理学类 本辑收录了几部重要的经学注疏的早期刻本。这些版本往往保留了更多与宋学、理学兴起初期相关的学术思想与流派特征。例如,几部儒家经典的不同注本的对比研究,能清晰地展现出不同学者在阐释经典时的细微差异和时代思想的烙印。其中有几部存世仅见的抄本,其行文风格和对某些字词的解释,对现代诠释学研究具有极高的参考价值。 (二) 史学与地方志 史部文献是本辑的重点之一。我们整理了数部海外收藏的地方志和家族谱牒。这些地方志不仅提供了特定区域的地理、物产、风俗的原始记载,更重要的是,其中包含许多官方文书、名人传略等一手资料,是研究地方史、社会史的宝贵材料。特别是几部非官修的私人史著,其叙事角度往往更加鲜活和独立,为构建全面的历史图景提供了新的视角。 (三) 子学与科技文献 子部文献在本辑中也占有显著篇幅。涵盖了道家、墨家、法家等流派的部分重要著作的罕见版本。尤其值得一提的是,我们收录了几部涉及古代天文、医药、农学等领域的科技著作的早期抄本。这些文献的流传,侧面反映了古代科技知识的跨区域传播情况,以及不同地区在特定科技领域的发展水平。 (四) 诗文集与笔记小说 集部文献的收录,侧重于那些在明清时期具有较大影响力的文人作品的早期版本,特别是那些具有区域代表性的文集。通过对比不同版本的字句差异,可以探究文人在后期流传过程中可能发生的增删与修订。笔记小说方面,本辑纳入了几部国外收藏的、具有独特文化背景的志怪、传奇类作品的抄本,它们是研究明清小说发展脉络和民间信仰的重要素材。 三、 整理与数字化工作 本辑的整理工作遵循了最严格的古籍善本保护与著录标准。每一部文献在扫描和影印过程中,都力求最大限度地还原其原貌,包括纸张的颜色、墨色的深浅、虫蛀、破损等历史痕迹。 在技术层面,本辑的每一部文献都进行了高精度的数字化处理,旨在克服实体文献保存环境的限制,实现永久性保存。配套的导读和考证部分,由海内外相关领域的资深学者撰写,对每部文献的作者、成书年代、版本流传脉络、学术地位等进行详尽的介绍和评述,确保研究者能够快速掌握文献的核心价值。 《域外汉籍珍本文库(第一辑)》的出版,不仅是对海外流散珍贵汉籍的一次集中展示,更是一项重要的文化工程,它将极大地促进中外古典文献学的交流与合作,为深入理解中国传统文化的博大精深提供坚实的物质基础。

作者简介

目录信息

目录
第一册
漢籍之路!《域外漢籍珍本文庫》序言 柳斌傑
《域外汉籍珍本文庫》(第一輯》修訂本說明
编纂凡例
分類補注李太白詩二十五卷 (唐》李白撰 (宋》楊齊賢集注 (元》蕭士赞補注 元至大三年余氏勤有堂刊本
重校添注音辯唐柳先生文集殘一卷 (唐)芜撰 (宋)童宗說韓醇等注 宋刊本
樊川文集夾註四卷外集夾注一卷 (唐》杜牧撰 佚名注 明正統五年朝鮮全羅道錦山刊本
山谷詩集注二十卷 (宋》黄庭堅撰 任淵注 日本覆宋本
第二册
遣山樂府三卷 《金》元好問撰 朝鮮中宗時期晉州刊本
鶴樓集十四卷 (明》張种撰 明隆慶四年序刊本
養心堂詩集不分卷 【朝鮮】趙晟撰 朝鮮後期刊本
溫溪先生逸稿四卷附年譜一卷 (朝鮮)李瀣撰 朝鮮英祖四十八年序刊本
一齋先生集不分卷續錄不分卷 (朝鮮)李恒撰 朝鮮肅宗二十五年刊本
南冥先生文集五卷別集九卷 (朝鮮)曹植撰 朝鮮英祖四十年刊本
草澗先生文集四卷 (朝鮮)權文海撰 朝鲜純祖十二年刊本
第三冊
龜峰先生集十一卷 (朝鮮)宋翼弼撰朝鮮後期刊本
蘭雪軒詩集不分卷 (朝鮮)許楚姬撰朝鮮刊本
習靜先生文集四卷 (朝鮮)宋邦祚撰 朝鮮隆熙元年刊本
石洲集八卷別集二卷外集一卷 (朝鮮)權舞撰 李植 李东稷編 朝鮮中期刊本
惺所覆瓿稿二十六卷 (朝鮮)許筠撰 朝鮮正祖間精寫本
第四冊
南郭先生文集初编十卷二編十卷三編十卷四編十卷補遺一卷(日本)服部南郭撰 日本享保十二年刊本
雪堂燕遊草不分卷 (琉球)程順則撰 日本京兆書林奎文館刊本
……
第五册
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我得说,这套文集并非是那种能让你一口气读完的“闲书”,它更像是一份需要反复咀嚼、细细考量的学术工具箱。我最近的研究方向正好涉及到中古时期东南亚的文字交流,而这第一辑里头收录的几篇残卷的片段,简直是雪中送炭。那些晦涩难懂的词汇和句法结构,在没有校注的情况下,对一般人来说几乎是天书。但幸运的是,编者们似乎深谙“域外文献”的特殊性,他们提供的背景资料极其扎实,帮助我们快速定位了这些文本的文化母体和变异轨迹。我尤其看重的是,这些文献往往保留了某些已经失传的古音或古义,它们就像一把钥匙,能开启我们对古汉语演变链条中一些断裂环节的理解。每一次对照不同版本的注释,都能产生新的理解火花。总而言之,对于严肃的历史研究者而言,这本书的学术价值无可替代,它提供的不是结论,而是通往结论的无数条扎实的路径。

评分

拿到这套书的初衷,其实是出于一种纯粹的好奇心——想看看那些漂洋过海的汉字,在异国他乡的土壤上,是如何生根发芽,又结出了什么样的奇特果实。读完第一辑,我的感觉可以用“惊艳”来形容,但这惊艳并非来自于文本的惊天秘闻,而是源于它所折射出的那种跨越千年依然鲜活的文化生命力。书中的一些抄本,其装帧和字体本身就带有强烈的时代烙印,光是翻阅它们的影印件,都能感受到纸张的呼吸和墨色的沉淀。我尤其留意了那些关于宗教、医药或地方志类的文本,它们在本土文献中往往被边缘化,但在域外记录中却占据了核心地位,这无疑揭示了古代汉文化传播的路径和重点。这种阅读体验,更像是在进行一场考古发掘,每翻开一页,都像是剥开一层历史的茧。它迫使我们跳出以中原为中心的传统史观,去重新审视“文化输出”和“文化适应”的复杂过程。这本书的装帧设计也很有品味,厚重却不失雅致,显然是经过深思熟虑的,拿在手上很有分量感,也契合了其内容的珍贵性。

评分

这本《域外汉籍珍本文库(第一辑)》的出版,对于我们这些热衷于探究历史文献的学者和爱好者来说,无疑是一份厚礼。我花了相当长的时间来细细品味其中的内容,尤其是那些跨越文化边界、流传海外的汉文典籍,它们为我们重构古代东亚文化交流史提供了极其珍贵的物证。这些文本,往往带着独特的地域色彩和鲜明的异域视角,与我们通常接触的本土整理本有着微妙的差异。比如,其中收录的某几篇关于中土使节在海外记录的文献,其用词的精妙和对异国风俗的观察角度,都展现了一种“在局外看局内”的独特清醒。它不像我们熟悉的史书那样注重宏大叙事,而是更倾向于记录琐碎的细节,这些细节恰恰是还原历史真实面貌的关键碎片。阅读过程中,我仿佛能穿越时空,亲历那些文人在异乡的孤寂与发现的惊喜。它不仅仅是文献的集合,更是一次深入文化碰撞现场的田野考察。我特别欣赏编辑团队在整理工作上的细致入微,每一个注释都显得恰到好处,既没有过度解读,又提供了必要的语境支撑,让即便是专业背景不深厚的读者也能顺畅地进入文本的深层意涵之中。这本书的价值,在于它激活了那些在尘封中沉睡已久的“他乡之声”。

评分

这套书的出现,极大地拓宽了我对“中国文化圈”的认知边界。我们总习惯于谈论周边文化,但很少能真正接触到那些“活着的”文献实例。这第一辑的内容,让我真切地感受到了汉字作为一种跨国界书写系统的强大适应性和生命力。其中一些文本的装帧和纸张的特质,本身就是一种物质文化的研究对象。我甚至花了不短的时间去研究它们是如何在那样艰苦的条件下保存下来的,这本身就构成了一个关于“媒介与传承”的精彩故事。阅读过程中,我仿佛置身于一个巨大的国际图书馆的地下密室,那些安静躺着的古卷,都在无声地诉说着它们跨越山海的旅程。这本书的出版,不仅是对历史的整理,更是对未来研究方向的一种有力指引,它提示着我们,真正的文化宝藏,往往藏在那些不易被发现的“边缘”地带。它激发了我去探寻更多域外文献的冲动。

评分

说实话,一开始我担心这套“珍本文库”会过于高冷,充斥着只有专家才看得懂的冷僻之学。但真正翻阅起来,我发现其中蕴含着大量引人入胜的人文故事。比如,某篇记录某位僧人携带经卷远赴异邦,在当地遭遇的困境与坚持,那种个人的挣扎和毅力,读来感人至深。这套书的美妙之处在于,它将那些高悬的文化交流概念,落到了实实在在的人物和事件上。我感觉自己不仅仅是在阅读“文本”,更是在窥探活生生的历史现场。它让人意识到,那些我们习以为常的文化符号,曾经是如何艰难地、充满艰辛地被一代代人传递下去的。这种“烟火气”与“文献性”的完美结合,使得阅读体验非常丰富。我甚至会把影印件和普通的白话译文版本对照着看,体会那种从古意盎然到现代流畅之间的巨大转换,非常有趣味性。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有