华盛顿·欧文,三度赴欧,在英、法、德、西等国度过了17年。他访问名胜古迹,了解风土人情,收集民间传说,积累丰富的创作素材。本书让作者备受赞誉,一扫美国文学在文学界的印象,欧文因此被誉为“美国文学之父”。文学家拜伦、杰克伦敦、司各特和萨克雷、叶圣陶等人热情称赞,是美国文学赢得世界声誉的第一人。
《英伦见闻录:读懂"英伦"内涵的首先经典(彩插版)》内容简介:席卷时尚圈的英伦复古风,风度优雅的英国绅士,公诸于世的威廉王子的皇室大婚等等,浓烈独特的英伦气息令人神往、令人倾倒。即使对英伦时尚大牌如数家珍,甚至多次实地游历。这些只是英伦风范的冰山一角,并不能真正代表英伦的文化底蕴以及特有贵族气息……跟随欧文高超的文字,追溯浓郁文化底蕴,体味浪漫风物人情。
顾名思议,此书是华盛顿·欧文去欧洲旅游的作品集,鉴于当时英国以及欧洲文明远远超过美国,美国还仅仅是个刚独立不久的“小”国,不论在面积上还是经济文化上,所以书中充满了对英国的崇敬之情,如今读来委实有意思。 即是作品集,内容百味陈杂,有杂文,有随想,有故事,有评...
评分欧文是以语言见长的作者,喜欢用排比句,这一点我却是不喜欢的,英国的作家感觉语言更加晦涩一点,没那么好理解,但丰富性也更大.这本书的中文翻译有点不伦不类,想学古风,但是又达不到,最后成了一部成语词典了,随处可见四个字为一组的排比句,让我看得难受死了.散文...
评分读完北京联合出版公司出版的林纾译本《拊掌录》,随便查了下豆瓣有关版本。显示国内出版的本书有15种版本。情况如下 1、林纾译本,书名《拊掌录》 林纾作为外国文学翻译第一人,与魏易合作翻译的《拊掌录》计包括正文10篇:《李迫大梦》《睡洞》《欧文自叙》《海程》《耶稣圣节...
评分这是一部真实与虚构并存,浪漫主义的奇思异想与日常生活的现实描绘同在的作品。是 “美国文学之父”华盛顿·欧文的传世佳作, 被誉为美国富有想象力的第一部真正杰作, “组成了它所属的那个民族文学的新时代”。
评分欧文是以语言见长的作者,喜欢用排比句,这一点我却是不喜欢的,英国的作家感觉语言更加晦涩一点,没那么好理解,但丰富性也更大.这本书的中文翻译有点不伦不类,想学古风,但是又达不到,最后成了一部成语词典了,随处可见四个字为一组的排比句,让我看得难受死了.散文...
漂洋过海十七载,忽略了圣彼得教堂等标的性建筑,却记下了两百多年前英伦最原始的村舍与风土人情。可惜翻译得不太好,回头一定找高健翻译的版本看看。
评分行文优美,算不得十分有趣(我喜欢凡·温克尔和鬼新郎的故事),有所保留地为我们展示了一枚沉稳、深思、热爱生活与和平的灵魂;偶尔给人一厢情愿的感觉,出发点是浪漫理义=。= 最爱关于葬礼和圣诞的两个主题系列…
评分“我们熟读某些欧洲作家的作品,却从未想象过他们会像常人一样,琐事缠身,行走在尘土飞扬的人生途中。”美国文学之父写的东西书卷气好浓啊,不过好羡慕这种以旅游写作为生的人。Life can be a struggle, or not.
评分虽说翻译的多用四字成语,很对仗很工整,但隐约给人一种不舒服的感觉,像是刻意为之,失去特有的翻译腔。
评分有些讽喻及自嘲是很有情趣的。其他,大概是因为文化及语言的关系,总有隔靴搔痒之感。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有