An innovative and fascinating new version of Dante's Inferno as it has never been rendered
Stopped mid-motion in the middle
Of what we call a life, I looked up and saw no sky-
Only a dense cage of leaf, tree, and twig. I was lost.
--from Canto I
Award-winning poet Mary Jo Bang has translated the Inferno into English at a moment when popular culture is so prevalent that it has even taken Dante, author of the fourteenth century epic poem, The Divine Comedy, and turned him into an action-adventure video game hero. Dante, a master of innovation, wrote his poem in the vernacular, rather than in literary Latin. Bang has similarly created an idiomatically rich contemporary version that is accessible, musical, and audacious. She's matched Dante's own liberal use of allusion and literary borrowing by incorporating literary and cultural references familiar to contemporary readers: Shakespeare and Dickinson, Freud and South Park, Kierkegaard and Stephen Colbert. The Inferno--the allegorical story of a spiritual quest that begins in a dark forest, traverses Hell's nine circles, and ends at the hopeful edge of purgatory--was also an indictment of religious hypocrisy and political corruption. In its time, the poem was stunningly new. Bang's version is true to the original: lyrical, politically astute, occasionally self-mocking, and deeply moving. With haunting illustrations by Henrik Drescher, this is the most readable Inferno available in English, a truly remarkable achievement.
评分
评分
评分
评分
读完《Inferno》,我感觉自己仿佛经历了一场精神的洗礼,又像是穿越了一场黑暗的旅程。这本书给我带来的冲击,不仅仅是情节上的跌宕起伏,更多的是它所引发的思考。作者在书中构建的世界,充满了未知和危险,但更让我着迷的是,他通过主角的眼睛,展现了人类面对极限时,那些最原始的本能和最深刻的恐惧。我一直在想,如果是我,置身于那样的绝境,会做出怎样的选择?书中那些关于生存、关于人性的挣扎,让我久久不能平静。我特别欣赏作者对人物心理的细腻刻画,主角的每一次犹豫,每一次决断,每一次内心的煎熬,都被描绘得淋漓尽致,仿佛能够直接触碰到他的灵魂。这种深入骨髓的描写,让我看到了一个角色立体而真实的成长过程。而且,这本书的结构设计也十分巧妙,信息量的爆炸,以及层层递进的悬念,让我像一个侦探一样,不断地寻找线索,试图解开所有的谜团。我喜欢这种挑战智商的感觉,感觉自己的大脑也得到了充分的锻炼。最重要的是,读完之后,我并没有觉得一切都结束了,反而有种意犹未尽的感觉,似乎还有很多值得我去回味和琢磨的地方。这本书,真的颠覆了我对某些既定认知的看法。
评分我很少会因为一本书而感到如此……不知所措。这本《Inferno》就是这样,它带来的冲击,不仅仅是阅读上的,更是心灵上的。我不得不说,作者的叙事能力实在是太强了,他能够用一种近乎蛊惑的方式,将你牢牢地抓住,让你无法自拔。故事中的一些设定,真的让我感到无比的新奇和震撼,我从未想过,原来故事还可以这样讲,原来世界还可以这样构建。我特别喜欢主角在困境中的那种绝望与希望并存的状态,他不是完美的英雄,他也会犯错,他也会痛苦,但他依然在努力地寻找出路。这种真实感,让我对他产生了深深的共鸣。而且,书中的很多情节,都充满了意想不到的反转,每一次的转折,都像是一记重拳,直击我的内心。我喜欢这种被不断挑战的感觉,感觉自己的思维也在随着故事的发展而不断拓展。此外,作者对细节的把握也十分到位,无论是场景的描绘,还是人物的情感刻画,都做得十分出色。我甚至能够想象出那些画面,感受着角色的情绪。这本书,确实是一次非常独特的阅读冒险。
评分《Inferno》这本书,简直就是一场感官的盛宴,但又不是那种肤浅的刺激,它有着更深层次的东西。我最喜欢的是作者营造的那种氛围,一种混合着神秘、紧张和一丝丝绝望的氛围。每一次翻过一页,都感觉自己像是踏入了一个新的区域,充满了未知和挑战。主角在其中的遭遇,让我既揪心又佩服。他不是无所不能的超人,而是一个有血有肉、会犯错、会恐惧的人,正是这种真实感,让他显得格外有魅力。我特别喜欢书中的一些场景,它们被描绘得如此生动,以至于我可以在脑海中形成一幅幅画面,配合着那些紧张的情节,简直就是一部视觉大片。作者的叙事方式也很有特点,他不会一开始就告诉你所有的事情,而是像剥洋葱一样,一层层地揭开真相,让你欲罢不能。每一次的发现,都带来新的震撼,也带来新的疑问。而且,这本书的逻辑性非常强,尽管情节复杂,但所有的线索最终都能巧妙地串联起来,给人一种豁然开朗的感觉。我真的很好奇,作者是如何做到将如此庞大而又错综复杂的故事,处理得如此井井有条的。这本书,绝对是我近年来读到的,最令人印象深刻的作品之一。
评分坦白说,《Inferno》这本书,一开始并没有完全抓住我。我承认,我有点被它的名头吸引,但更多的是带着一种谨慎的心态去阅读。然而,越往后读,我越是发现自己被深深地吸引住了,甚至到了废寝忘食的地步。这本书的叙事,有种奇特的魔力,它能够在不经意间,悄悄地渗透进你的思维,让你完全沉浸其中。我特别喜欢主角在绝境中的那种挣扎,他不是为了崇高理想而战,更多的是为了生存,为了解开压在他身上的谜团。这种最朴素的驱动力,反而让他显得格外真实和动人。书中的一些描写,比如那些令人毛骨悚然的细节,或者那些令人惊叹的构想,都给我留下了深刻的印象。我甚至觉得,作者的想象力,已经突破了我们日常的认知范畴。更让我惊叹的是,在如此宏大而又充满想象力的故事背景下,作者依然能够保持叙事的清晰和连贯。每一次的转折,都像是为整个故事注入了新的活力,让我对后面的情节充满了期待。我喜欢这种被剧情牵着鼻子走的感觉,感觉自己也成为了故事的一部分。这本书,绝对是一次令人难忘的阅读体验。
评分这本《Inferno》给我的感受,实在是太……太震撼了,以至于我到现在脑子里还嗡嗡作响,翻来覆去地回味着那些画面和情节。刚开始翻开它,我以为自己只是要读一个普通的冒险故事,最多就是情节紧凑一点,人物塑造深刻一点。但它远远不止于此。作者的想象力简直是炸裂开来的,将一个我们熟悉的世界,用一种近乎残忍却又迷人的方式,彻底地颠覆了。我特别喜欢主角在危机四伏的环境中,那种求生欲望和智谋的碰撞。他不是那种天生的英雄,更像是一个被命运逼到绝境,却依然顽强挣扎的普通人,这种真实的挣扎感,让我在阅读过程中,不自觉地也跟着他一起屏住呼吸,心跳加速。书中的细节描绘也十分到位,无论是宏伟的建筑,还是阴森的地牢,亦或是那些令人不安的生物,都仿佛触手可及,让我身临其境。很多场景,我甚至可以清晰地在脑海中勾勒出画面,那种立体感和沉浸感,是很多书都无法给予的。而且,我发现作者在故事的推进上,非常有自己的节奏感,不像有些书那样,前半部分铺垫太长,或者后半部分仓促收尾。《Inferno》的叙事线索贯穿始终,始终保持着一种张力,让人根本停不下来。每一次以为快要真相大白了,作者又会抛出一个新的谜团,或者一个意想不到的转折,每一次都让我大呼过瘾。我特别想知道,他究竟是如何构思出如此庞大而又精密的局的。
评分用当代口语和文化元素翻译《地狱篇》,听起来就像乌托邦一样诱人……但是大部分时候的成果似乎仅限于把无关大局的句子换成摇滚歌词,莎士比亚,艾略特和普拉斯。戏剧性强的地方很劲爆,然而也有些时候比原版还难懂= = 最后,如果全诗仍是一个十四世纪的佛罗伦萨人写的,为啥需要这样一版,除了好玩?但丁的现代化应该意味着他的政治现代化吧?
评分用当代口语和文化元素翻译《地狱篇》,听起来就像乌托邦一样诱人……但是大部分时候的成果似乎仅限于把无关大局的句子换成摇滚歌词,莎士比亚,艾略特和普拉斯。戏剧性强的地方很劲爆,然而也有些时候比原版还难懂= = 最后,如果全诗仍是一个十四世纪的佛罗伦萨人写的,为啥需要这样一版,除了好玩?但丁的现代化应该意味着他的政治现代化吧?
评分用当代口语和文化元素翻译《地狱篇》,听起来就像乌托邦一样诱人……但是大部分时候的成果似乎仅限于把无关大局的句子换成摇滚歌词,莎士比亚,艾略特和普拉斯。戏剧性强的地方很劲爆,然而也有些时候比原版还难懂= = 最后,如果全诗仍是一个十四世纪的佛罗伦萨人写的,为啥需要这样一版,除了好玩?但丁的现代化应该意味着他的政治现代化吧?
评分用当代口语和文化元素翻译《地狱篇》,听起来就像乌托邦一样诱人……但是大部分时候的成果似乎仅限于把无关大局的句子换成摇滚歌词,莎士比亚,艾略特和普拉斯。戏剧性强的地方很劲爆,然而也有些时候比原版还难懂= = 最后,如果全诗仍是一个十四世纪的佛罗伦萨人写的,为啥需要这样一版,除了好玩?但丁的现代化应该意味着他的政治现代化吧?
评分用当代口语和文化元素翻译《地狱篇》,听起来就像乌托邦一样诱人……但是大部分时候的成果似乎仅限于把无关大局的句子换成摇滚歌词,莎士比亚,艾略特和普拉斯。戏剧性强的地方很劲爆,然而也有些时候比原版还难懂= = 最后,如果全诗仍是一个十四世纪的佛罗伦萨人写的,为啥需要这样一版,除了好玩?但丁的现代化应该意味着他的政治现代化吧?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有